Литмир - Электронная Библиотека

Сейчас же девушка проводила целые дни в размышлениях о том, как возродить интерес Монти к себе, анализировала свои и его поступки, искала ошибки.

Однако она не собиралась умолять его о любви. И хотя ее гордость и самоуважение были на грани полной утраты, все же кое-что от них пока оставалось. Глаза Айрис наполнились слезами, и она отвернулась, пытаясь скрыть эти слезы обиды.

– Я не думала, что мое присутствие вызовет у тебя такой протест. Я не хотела… Но уже поздно об этом говорить. Что сделано, то сделано. Я возвращаюсь в свой лагерь. Но буду тебе очень признательна, если ты позволишь Карлосу…

Монти обошел лошадь, приблизился к Айрис, взял девушку за плечи и повернул к себе лицом. У нее не хватило сил на сопротивление, но она постаралась склонить голову, чтобы он не увидел слез.

– Ты ошибаешься, если думаешь, что, проведя ночь в твоих объятиях, я не захочу повторить это снова и снова. Я был глупоцом, надеясь, что смогу забыть все и что воспоминания о нашей ночи любви не будут преследовать меня.

И Монти поцеловал ее. У Айрис не было сил сопротивляться. Она знала, что ей надо бы собрать всю силу воли и оттолкнуть его. Чувствуя его жаркие объятия, ощущая, как пламя его желания опаляет ее, она понимала, что обрекает себя на новые мучения. Айрис пыталась убедить себя, что эти объятия не могут вызвать трепета в ее теле, что сила этих жадных рук не более, чем иллюзия. Но сердце предательски торжествовало над разумом, и Айрис чувствовала, как тает в огне любви.

Руки Монти напомнили о волшебной ночи в вигваме. Она снова испытала блаженство от того, что Монти страстно желал ее. И снова Айрис поверила, что его любовь не исчезла с восходом солнца. И снова вспомнила, какое наслаждение можно испытать от любви такого великолепного мужчины.

Сила воли быстро покидала девушку. Если она не сможет уйти сейчас, то это не удастся никогда. И она будет обречена на страдания.

С трудом Айрис вырвалась из объятий Монти.

– Не думаю, чтобы ты страдал из-за меня. Со мной ты никогда не был таким ласковым, как с Бетти.

Монти попытался снова обнять девушку, но она снова отстранилась.

– Ты просто завидуешь Бетти.

– Нет, – возразила Айрис, отводя глаза, – Просто мне обидно видеть, что общество другой женщины нравится тебе больше, чем мое.

Она не рискнула добавить, что ей очень обидно также видеть, как он обращается с другой женщиной почтительно и доброжелательно, так, как никогда не обращался с ней. Ведь Бетти была в критическом положении, и это прозвучало бы совсем мелочно и эгоистично.

– Я уже говорил, что не могу давать никаких обещаний.

– А я говорила, что не прошу обещаний.

– Тогда чего же ты хочешь?

Ей хотелось, чтобы он любил ее так же сильно, как она любила его, чтобы каждую минуту он мечтал проводить рядом с ней. Чтобы он считал ее самым дорогим человеком на земле. Но, к сожалению, он уже сказал, что это невозможно. Что же оставалось? Собственное достоинство. Ничего другого, кроме этого призрачного состояния, Айрис уже не имела. И она заставила себя посмотреть прямо в глаза Монти.

– Я хочу, чтобы ты обращался со мной как с Бетти. – Не понимаю.

– Каждый день я встаю на рассвете, завтракаю, сидя на земле. Целый день провожу в седле, помогая перегонять стадо. Каждый вечер я возвращаюсь в лагерь чуть живая от усталости, не помню часто ела я или нет. Время от времени я даже ночью охраняю стадо наравне с мужчинами. Но я по-прежнему чувствую себя обузой. А стоило появиться Бетти, как тут же все бросились исполнять все ее желания. Все стараются угодить ей. Почему?

Монти выглядел очень растерянным. – Вы такие разные.

– Знаю. Ты мне уже говорил, что я богатая и красивая, а она бедная и одинокая. Но ко мне относятся так, словно все наоборот.

– Мужчины не знают, как себя вести с такими женщинами, как ты. Во всяком случае, обычные мужчины. В тебе слишком много всего непонятного, что отпугивает их. Зато они хорошо понимают Бетти. Она одна из них.

Айрис не знала, кто из них сошел с ума – она или Монти. Но более глупого объяснения в жизни не слышала.

– Ты хочешь сказать «из нас»?

– Нет. Я держусь в стороне от тебя потому, что мне надо разобраться в своих чувствах. А рядом с тобой я просто не могу этого сделать. И никогда не мог, даже тогда, когда ты была еще маленькой феей.

– Неправда, – смущенно проговорила Айрис, чувствуя, как ее обдает жаром.

– Ты была притчей во языцех у всей округи, – улыбнулся Монти. И хотя улыбка получилась какой-то вымученной, Айрис нашла ее обворожительной.

– Ты хотел еще что-то сказать? – робко попросила она.

– Да.

– Что?

– Мы не подходим друг другу. Холодок прогнал тепло от улыбки.

– Что это значит?

– У нас разные цели и желания.

– Откуда ты знаешь о моих желаниях? Ты же никогда не спрашивал меня о том, что я хочу.

– Зато я слышал, что ты говорила Карлосу. О доме и слугах…

Айрис хотела убедить Монти в обратном, но не была уверена, что он станет слушать.

– И тогда ночью, в вигваме, ты хотела чего-то другого?

– А ты разве не хотел другого?

– Ты красивая женщина, Айрис. И ни один мужчина не смог бы отказаться от тебя, но это не значит… – Казалось, слова застревали у него в горле.

– Значит, что та ночь была для тебя просто любовной интрижкой.

– Я не это хотел сказать.

– Но ты думал так. Ты ради меня не собираешься отказываться от других женщин, не собираешься жениться, заводить детей и взваливать на себя заботу о семье.

Выражение ужаса на лице Монти было красноречивее всяких слов.

Айрис подняла голову и расправила плечи: чувство гордости не позволит ей показать, что ее сердце разбито.

– Мне нужен человек, который готов сделать для меня гораздо больше, чем просто присматривать за мной, когда есть соответствующее настроение. Ты научишь Карлоса управлять ранчо, а я обещаю не требовать и не ждать от тебя ничего больше.

Айрис вскочила в седло и галопом понеслась прочь.

Монти тронулся было вслед за ней, но остановился. Если бы он поехал за девушкой, это было бы равносильно признанию, что он хочет жениться на ней. Нет, Монти не хотел отвергать эту чудесную, желанную женщину, но и не был готов сделать такой ответственный шаг.

Монти глубоко страдал, но, как ему казалось, так лучше: ведь Айрис не должна знать о его подлинных чувствах к ней. Зачем давать ей надежду? Ведь он сам ничего еще не решил.

Но не лгал ли он себе?

Когда Айрис вернулась в лагерь, Бетти готовила клецки и куропатку.

Девушка изумленно посмотрела на нее, не веря своим глазам.

– Монти постоянно жалуется, что ему не дают нормальную еду, – пояснила женщина. – Тайлер, конечно, превосходный повар, но Монти больше нравятся простые блюда.

– Она заставила меня ползать на четвереньках между деревьями, – прохныкал Зак. – Ты когда-либо пробовала поймать куропатку с помощью плаща? – Юноша закатал рукава и показал боевые царапины. – Надеюсь, Монти подавится.

– Ты тоже сможешь попробовать. Тут на всех хватит.

– Вы не знаете, как Монти ест то, что ему нравится, – заявил Зак. – Он забирает кастрюлю и съедает все один. Никому не дает.

Айрис не смогла подавить недобрые чувства к этой женщине. Как бы хорошо было повернуть время вспять, чтобы Бетти снова оказалась в прерии, и ее спас кто-нибудь другой.

Сможет ли она когда-нибудь стать такой, как эта женщина?

Бетти всегда думала о других, всегда кому-то помогала, делала мелкие, чисто женские дела. Это была женщина, которую учили быть просто женщиной, а не светским украшением.

Бетти не умела быть украшением. А Айрис не знала ничего другого.

Но она собиралась научиться всему. Она собиралась доказать Монти Рандольфу, что она не просто избалованная богатая женщина, интересующаяся только собой, своим богатством и благополучием. Хотя с детства мать учила девушку быть настоящей светской красавицей. Айрис не хотела так жить. Но окончательно она взвесила все «за» и «против» и убедилась в правильности выбора только с появлением Бетти.

62
{"b":"11098","o":1}