Литмир - Электронная Библиотека

— Сударыня, прошу вас, подождите в парадных комнатах. Это его личные покои, он не принимает здесь посетителей, — робко умолял он, в то время как женщина направлялась к входной двери.

— Разве ты не знаешь меня, мальчик? Я — мадам Тренти. Твой хозяин будет рад встрече со мной.

— И все же, сударыня, в парадных комнатах вам будет удобнее беседовать. Господин Чиппендейл сейчас выйдет к вам.

Она оставила без внимания его увещевания и, загремев кулаком в дверь, протиснулась мимо юной служанки, которая имела несчастье выйти на стук. Дверь в гостиную была распахнута. Заметив там Чиппендейла и меня, она объявила о своем появлении шуршанием юбок и колыханием пера на шляпке. Мы почтительно встали. На «Ла Тренти», как называли ее на Друри-Лейн, была широкая юбка с кринолином, которой она заполонила весь узкий дверной проем. Крэгс прыгал в холле у нее за спиной, поскольку не мог пробраться в гостиную, не измяв ее туалета, чтобы представить гостью по всем правилам.

— Господин Чиппендейл, сэр, мадам Тренти потребовала, чтобы я привел ее к вам. Она не согласилась подождать в магазине, — выпалил он, стоя за ее раздувающимися юбками.

Мадам Тренти чарующе улыбнулась и боком протиснулась в дверь. На середине комнаты, словно цветок, раскрывающий лепестки, она расстегнула свой плащ, показывая нам пурпурное платье, из-под которого виднелась ядовито-желтая, как лютик, нижняя юбка. Она улыбнулась Чиппендейлу, обнажив желтоватые зубы. — Надеюсь, вы ждали меня.

Он низко склонился над ее протянутой рукой, лицо — образец учтивости.

— Сударыня, ваш визит — всегда большая честь для меня. Надеюсь, вы простите, что я принимаю вас в столь скромной обстановке, но я должен показать вам нечто очень важное.

— Я сгораю от нетерпения. Это касается моей мебели?

— Сударыня, я придумал для вас такие великолепные модели, что любой монарх позавидует. Вы уже приобрели подходящий дом?

— На площади Сохо есть свободный особняк… Я веду переговоры.

Пока посылали за эскизами, я помог мадам Тренти сесть на самый лучший стул, какой нашелся в гостиной. Чиппендейл тем временем забрасывал ее комплиментами.

— Говорят, ваша Корделия произвела фурор.

— Критики были благосклонны. Вы смотрели спектакль?

— Вовсе не обязательно было ходить на спектакль, чтобы услышать гром аплодисментов. Их эхо прокатилось по всему городу.

— Вы слишком великодушны. Но, по чести говоря, популярность моя растет.

— Ни один критик не способен в полной мере воздать должное вашему блестящему таланту. Вы по праву заслужили всеобщее признание…

Лучи зимнего солнца хлынули в комнату и упали на ее лицо. Вероятно, некогда она была красива, но теперь искусно наложенные пудра и румяна уже не могли скрыть морщин. Мне она напомнила куклу-манекен с облупившейся краской, которую из года в год отправляют из Парижа в разные города демонстрировать последние новинки моды.

Когда эскизы принесли, Чиппендейл стал передавать их ей один за другим, объясняя значение каждого штриха.

— Сударыня, это эскизы короля мебели. Я говорю, как вы, должно быть, догадались, о секретере… о секретере редчайшей и сложнейшей конструкции. Любой, кто увидит его, придет в несказанное восхищение.

Мадам Тренти, слушая его, в радостном нетерпении зашуршала юбками. Каждая деталь секретера была тщательно выписана; Чиппендейл представлял его так же ясно, как стулья, на которых они сидели.

— Вообразите, сударыня, как вы стоите, вся в шелках, в лучшей комнате вашего особняка и демонстрируете этот шедевр своим гостям, предлагая им поискать скрытые в нем секреты. Такой замечательной актрисе, как вы, не надо объяснять, насколько глубоко заворожит, заинтригует их эта оригинальная вещь…

— В самом деле, господин Чиппендейл, вы рассказываете так увлекательно. Покажите же, прошу вас, как он будет работать.

— Допустим, молодой кавалер нажмет на эту защелку, выдвинет крайний ящичек и откроет взорам всех присутствующих потайную аркаду. Благодаря тщательно продуманному расположению зеркал кажется, будто она тянется в бесконечность. Затем появится потайная ниша, в которой прячется статуэтка. И в завершение…

— В завершение?

— Вы отступите на шаг и повернете эту колонну. Она сдвинет вот эту панель, за которой скрывается воистину изумительный секрет.

Мадам Тренти заметно дрожала, по-детски всплескивая руками:

— И что же там может быть?

Чиппендейл вскинул ладонь, призывая ее к спокойствию. — Над этим, сударыня, стоит хорошенько поразмыслить. — Он выразительно помолчал. — Полагаю, здесь следует поместить нечто изысканное и в то же время очень личное.

Например, эмалевую миниатюру или статуэтку, изображающую вас в роли…

— Или ювелирное изделие, — с воодушевлением добавила она. — О, как это будет восхитительно! Мне не терпится увидеть мой секретер. Сколько времени уйдет на его изготовление?

— Над секретером уже начали работать, сударыня, но все равно потребуется еще несколько недель… как вы сами убедились, эта модель очень, я бы сказал, несравненно сложная.

Мадам Тренти чуть приуныла.

— И сколько это будет стоить?

— Для такой уникальной, роскошной вещи требуются самые лучшие материалы и искуснейшие мастера…

Она коротко кивнула и вернула ему эскизы.

— Тогда поговорим об этом позже. Я не могу думать о деньгах перед лицом такой красоты. Давайте лучше обсудим отделку. У вас есть талантливый мастер, — сказала она. — Молодой человек, с которым я говорила в прошлый раз. Найденыш. Вне сомнения, эта работа ему по плечу. Я убеждена, судя по последней вещи, которую вы сделали для меня, что резной орнамент в его исполнении может поспорить с лучшими европейскими образцами, а в этой стране ему просто нет равных.

— Сударыня, мастер, о котором вы говорите, Партридж, безусловно, искусный резчик. Но только в этом он и преуспел. А из эскизов вы видите, что в отделке секретера не так уж много резьбы. Он будет украшен главным образом инкрустацией и металлическим литьем. Орнамент из дерева. Золотые статуэтки. Для последних десятилетий это непривычный метод украшения, но эффект получается потрясающий.

Она неодобрительно наморщилась.

— Мне не нужно ничего устаревшего.

— Этот стиль уже завоевал Францию и быстро возвращается к нашим берегам. С таким секретером в вашем доме вас будут считать законодательницей моды, а не ее жалкой рабыней.

Черты мадам Тренти смягчились, но лишь самую малость.

— И все же я настаиваю, чтобы над ним работал Партридж. Такой гениальный резчик, вне сомнения, способен и из дерева создавать формы с не меньшим вдохновением.

— Партридж больше у нас не работает.

В комнате повисла тишина. Мадам Тренти вскинула в немом вопросе безукоризненно ровные дуги тонких бровей и впилась в Чиппендейла взглядом своих коричневато-зеленых глаз.

— Какая жалость. И где же он? — наконец молвила она. Ни один мускул не дрогнул в лице Чиппендейла.

— Он оставил Лондон.

— Что значит «оставил»?

— Он хотел сказать, что Партриджа нет в живых, — сухо объяснил я.

Охнув от неожиданности, мадам Тренти глянула на меня и вновь повернулась к Чиппендейлу:

— Вы точно знаете? Может, это ошибка? — Она достала из муфты соли, звучно понюхала их, затем откинулась в кресле и приопустила веки.

Глаза Чиппендейла сверкали, а его тон, когда он обратился ко мне, обдавал холодом.

— Натаниел, разве тебе нечем заняться? Ты здесь не нужен. Пожалуйста, оставь нас.

Я не склонен к насилию, но, признаюсь, в тот момент посетившее меня уже чуть раньше желание наброситься на него всколыхнулось во мне с новой силой, и я с трудом сдержался, чтобы не повергнуть его на пол. На самом деле я обуздал свой порыв из страха. Я боялся своего хозяина, боялся оскорбить его и тем самым еще больше разозлить. Поэтому, стараясь сохранить остатки достоинства, я выпрямился во весь свой рост — шесть футов и два дюйма — и сдержанно поклонился мадам Тренти, которая по-прежнему полулежала в кресле, нюхая соли.

27
{"b":"110888","o":1}