Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Сейчас не след жить одной! Ты вот-вот опростаешься! – Она погладила Флер по животу. – У меня на такие дела нюх! Помяни мое слово, ты родишь аккурат к Рождеству.

– Иисус Христос тоже родился на Рождество, – поддержала разговор Долли. – Ему пришлось спать в яслях в хлеву. Ведь у него не было кроватки. – Она насупилась. – Не хочу, чтобы ребеночек Флер спал в хлеву.

– А почему мой ребеночек будет спать в хлеву?

– Потому что у него тоже нет кроватки! – Как и мать, Долли не сомневалась, что родится мальчик.

– А вот эта подойдет? – раздался мужской голос, и у Флер тревожно забилось сердце.

На пороге стоял Тони Стедман.

– Салли говорила, что из больницы вы с малышом приедете к ней. Вот я и решил доставить кроватку прямо сюда. Надо было посоветоваться с вами… Если она вам не подойдет, обижаться не стану.

– Колыбелька! Какая красивая! – затрещала Долли. – Мама, посмотри! Тони сделал колыбельку для ребеночка Флер!

– Прелесть! – ахнула Флер.

Кроватка была сделана из светлого дерева, с резным орнаментом: у изголовья – птицы, в ногах – цветы, на изогнутых полозьях, с пологом из нарядной ткани.

– Спасибо вам обоим! – С трудом встав с кресла. Флер подошла поближе, опустилась на колени и обхватила кроватку руками. – Не кроватка, а чудо!

– Что я говорила! Колыбелька ей понравилась! А вы все боялись, что она скажет, будто кроватку сладили еще да потопа!

– Мне очень нравится! – Флер попыталась встать, но завалилась на бок. – Какая я неуклюжая!

– Нет, ты точно доиграешься! – Салли наклонилась и, взяв Флер под мышки, хотела поднять ее с пола. – А еще удумала жить одна в своей квартирке! Ну и норов!

– Позвольте мне. – Бережно, как ребенка, Тони взял Флер на руки, донес до кресла и усадил.

– Я вешу целую тонну! – Флер вспыхнула от смущения.

– Вы совсем не тяжелая, – возразил Тони, и на миг его глаза потеплели.

Но он быстро обуздал себя и отошел, как всегда спрятавшись за стену отчуждения.

– А Тони привык иметь дело с жеребыми кобылами. Так что рядом с ними ты и впрямь легкая как пушинка!

Все рассмеялись, и от смущения Флер не осталось и следа.

– Попьете с нами чайку? – спросила Салли у Тони. – Вечно спешите ровно угорелый.

– Сегодня некогда, но от приглашения посидеть с вами на Рождество не откажусь!

– Вот и ладно! Только не вздумайте приносить мешок подарков! Это совсем ни к чему.

– А мне к чему! – заявила Долли.

Салли смутилась, а все остальные расхохотались.

– Я хочу подарок!

– И ты его получишь! – пообещал Тони.

– Вы случайно не поедете мимо магазина? – спросила Флер.

– Поеду. Только назад я поеду очень нескоро.

– Да она хочет, чтобы вы подвезли ее домой! – вмешалась Салли. Она покосилась на Флер. – Угадала?

– Как всегда. Я же объяснила, почему не могу остаться. – Флер не хотелось повторять все сначала при Топи.

– Потому что у тебя норов, как у ослицы! Вот почему. Ну и что прикажете делать с ней?

– Одеть потеплее, – сказал Тони. – На улице мороз.

Через пару минут он уже помогал Флер садиться на переднее сиденье своей машины.

– А вы уверены, что вам сейчас можно жить одной?

– А почему нет?

– Потому что Салли права. И соседей у вас поблизости нет.

– Как отойдут воды, звони в неотложку, а потом мне! – руководила Салли. – И поставь телефон поближе к кровати.

– Не волнуйся! Ребенок родится недели через две.

– Дай слово, что сразу мне позвонишь! – Внезапно ее осенила очередная идея. – Давай-ка я поеду с тобой!

– Не надо! Что ты еще выдумала!

– Тогда возьми с собой Брайана. Он у меня парень башковитый. Сообразит что к чему, как начнутся схватки.

– Не надо! Все будет в полном порядке. А теперь, будь добра, закрой дверцу, а то у меня зуб на зуб не попадает.

– Что ж ты мне сразу не сказала! – Салли захлопнула дверцу. – Доконать меня хочешь?!

На углу Тони остановился и достал с заднего сиденья свое пальто.

– Укутайтесь как следует, Флер! Если вы еще и простудитесь, Салли меня съест живьем.

Флер накинула пальто и спрятала нос. Подкладка приятно холодила лицо, и от нее исходил еле заметный запах Тони. Флер стало тепло и уютно. Как в его объятиях…

– Ну что, согрелись? – спросил тот.

– А я не замерзла! Хотела побыстрее улизнуть от Салли.

– Ловко же вы ее провели!

– Она никак не хочет понять, что мне нужно побыть одной.

– Да, Салли крепкий орешек! Но сердце у нее золотое.

– А вы давно с ней знакомы?

– Да, мы с Салли старые знакомые… Вам нравится работать в магазине? – поменял тему Тони.

От неожиданности Флер резко выпрямилась и. застонав от боли в спине, с готовностью ответила:

– Очень нравится! А почему вы спросили? Думаете, после родов я не справлюсь с работой? Уверяю вас, справлюсь! И Салли обещала мне помочь. В случае чего найму помощницу.

Тони дотронулся до нее рукой и шепнул:

– Успокойтесь! Вам нельзя волноваться. Просто мне пришло в голову, вдруг после родов вы вернетесь на юг.

– Нет, на юг я не вернусь. Теперь мой дом в Дарлингтоне.

– Дети в вас души не чают, особенно Долли.

– Салли вырастила замечательных детей…

– Причем одна, без мужа. Вы это имели в виду?

– Я этого не говорила.

– Салли не из тех женщин, кому лишь бы выйти замуж. – Тони не был уверен, знает ли Флер о бурной молодости подруги. – У нее был парень… Если не ошибаюсь, Энди.

– Энди? – Флер сделала вид, что для нее это новость.

– Славный парень… Только сделать предложение Энди не успел. Он уехал, а через девять месяцев родился Брайан.

Вон оно в чем дело! Энди отец Брайана! Теперь понятно, для кого новая прическа, новое «лицо», новые наряды…

– А отец Долли тоже Энди? – спросила Флер.

– Раз она не поведала вам обо всех мужчинах в ее жизни, не мне об этом говорить.

– Представляете, каково ей пришлось, когда Энди ее бросил! Или он не знал, что она ждет ребенка?

– Может, и не знал… Флер, посоветуйте мне, что подарить Долли. Я не мастак делать подарки.

Флер на минутку задумалась, стараясь припомнить, о каком подарке мечтала в возрасте Долли.

– Подарите ей выходное платье. В самый раз для ее возраста.

– А я думал куклу.

– Кукол у нее и так полно.

– Может, лучше велосипед?

– Велосипед купила я.

– А у него есть звонок, корзинка и все такое прочее?

– Все принадлежности к велосипеду купила Салли. А еще она купила Долли новые туфельки и серебряный медальон.

– Для полного счастья не хватает только выходного платья?

– Да, только платья! – Флер рассмеялась. – А вы не правы!

– В чем?

– Вы сказали, что не умеете делать подарки. Ваша кроватка… Да это лучший подарок в моей жизни!

– Я рад, что она вам понравилась.

Оба замолчали. Тони вспомнил покойную жену и дочку, которую никогда не увидит взрослой. Если бы он мог все простить!.. Четыре года минуло, а боль все не утихала. Когда в его жизнь вошла Флер, ему показалось, что призраки прошлого отступили. Ее бы он смог полюбить.

Прикрыв глаза. Флер откинулась на спинку сиденья, а Тони украдкой ей любовался. Упругая кожа дышала свежестью, темные ресницы бросали тень на нежные скулы, а мягкие пшеничные волосы обрамляли изящный овал лица золотистым ореолом. В мечтах Тони видел, как она поднимает на него свои бархатные карие глаза, и слышал ее мелодичный смех. Придет день, и она станет женой какого-нибудь счастливчика… Только безумец мог позволить Флер уйти.

Когда они подъехали к магазину, Тони настоял на том, чтобы проводить Флер до квартиры.

– Как вы все славно тут устроили! – восхитился он, когда они поднялись к ней.

Маленькая гостиная была обставлена с большим вкусом. Вдоль задней стены стоял длинный диван, обитый кремовым гобеленом, а перед ним круглый столик с настольной лампой. Наискосок от камина – большое бордовое кресло с яркими шелковыми подушками. На окнах висели нарядные занавески, в центре комнаты нежно-розовый ковер, а у камина овальный коврик кремового цвета. Камин украшали литая чугунная решетка и изразцы. На каминной полке стояли изящные безделушки, купленные в антикварных лавках Дарлингтона, а над полкой висело старинное зеркало в ажурной литой оправе.

14
{"b":"110134","o":1}