Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дверь захлопнулась с таким шумом, что она съежилась — казалось, от этого звука задрожал весь дом. Она села и, прислонившись к стене, принялась застегивать кофточку, но безуспешно. Половина пуговиц была оторвана и валялась на полу; ползая на четвереньках, она стала их собирать.

Глава 7

На следующее утро Чарли долго не решалась выйти из комнаты, не зная, что ее ждет. Когда она все же осмелилась, то застала Пита на кухне за чашкой кофе. Усмехнувшись, он сказал:

— Доброе утро.

— Goedemoigen,[1] - старательно выговорила она.

— Сегодня у меня несколько деловых встреч. Возможно, вернусь довольно поздно. Дом целиком в твоем распоряжении. Если захочешь начать работу над фреской, Леннеке даст тебе все, что нужно.

— Спасибо. — В его пространной речи не нашлось места для извинения за прошлый вечер, хотя по всему было видно, что он молит ее о перемирии. Она удостоила его подобием улыбки. — Вы серьезно хотите, чтобы я этим занялась?

— Конечно. — Он как будто удивился. — Почему ты спрашиваешь?

— О… — она слегка пожала своим худеньким плечом, — просто я… Видите ли, моя работа может оказаться не в вашем стиле, — робко начала она. — Я люблю яркие краски и размашистые мазки.

— Как раз то, что надо, — сказал он. Его серые глаза искрились смехом, смысла которого она толком не понимала. — Возможно, я попрошу тебя расписать все стены в офисе. Мне надоели бежевые тона.

— Ладно. — Она неуверенно засмеялась. — Сегодня же начну собирать материал, а через несколько дней постараюсь показать вам несколько эскизов.

— Прекрасно. — Закончив пить кофе, он взглянул на часы. — Мне пора. Увидимся вечером.

— До свидания, — кивнула ему она.

— До свидания.

Чарли не потребовалось много времени, чтобы целиком погрузиться в восхитительный средневековый мир Амстердама. Получив первое представление о нем в великолепном музее, находившемся в центре старого города, остальное время она провела, гуляя по древнейшим каналам и узким улочкам и снимая их «Поляроидом». Она так прониклась ощущением старины, что практически не воспринимала толпящихся вокруг нее туристов и вообще атмосферу района, где явно процветала древнейшая профессия на земле.

Чтобы перекусить сладким батончиком, купленным в уличном ларьке, она прислонилась к ограде моста одного из каналов старого города и мысленно перенеслась в далекое прошлое. Перед ее внутренним взором предстала мрачная, раздираемая религиозными войнами Европа. Она увидела груженные шелком и заморскими пряностями корабли, возвращавшиеся из дальних странствий, с берегов Явы и Молуккских островов; их возвращение домой в те времена было возвращением с другой планеты.

Картины этого мира настолько захватили ее воображение, что она даже не заметила наблюдающего за ней маленького толстяка, пока тот не подошел к ней ближе.

— Привет! Вы мисс Хеллер, не так ли? Чарли?

— О… да, — ответила она, невольно отстраняясь.

Он успокаивающе улыбнулся.

— Дирк ван Лейден, — протянув руку, напомнил он свое имя. — Я имел удовольствие познакомиться с вами в субботу на приеме, организованном благотворительным комитетом графини фон Кудлих.

— А… конечно. — Манеры его были безупречны, но что-то в нем ей все-таки претило. Вежливо пожав ему руку, она не без смущения вспомнила свою дерзкую выходку на том вечере. — Здравствуйте.

— Вы возвращаетесь на Херен? — заботливо поинтересовался он. — Если не возражаете, то я с вами.

— Да… конечно, — не очень охотно согласилась она. Ей пора было возвращаться, но идти вместе с этим типом не улыбалось. Однако отказаться было бы невежливо, и она пошла рядом, соблюдая некоторую дистанцию.

К счастью, приблизиться к ней он не пытался… И всю дорогу развлекал ее непринужденной беседой, так что, когда они добрались до офиса «Ден Ауден», она была почти готова переменить о нем мнение. Почти.

Пит вернулся после девяти и продолжал еще работать дома. Интересно, он всегда так трудится или только сейчас, пока она живет у него? Чарли приготовила ему чашечку кофе. В основном же вела себя тихо и держалась от него на расстоянии, целиком уйдя в работу над эскизами.

Несколько последующих дней она продолжала изыскания, посещая художественные галереи и библиотеки, знакомясь с бытом и одеждой средневекового города. Во время прогулок она делала наброски в альбом для эскизов, стараясь запечатлеть мимолетные образы — то, как отражается в мерцающей воде зубчатый конек крыши или как над каналом склоняют ветви высокие деревья. Ее взор привлек маленький бело-коричневый пес, разнюхивающий что-то на дороге, и она решила внести в альбом и его.

Конечно, канал и постройки займут большую часть картины, поэтому в ней будут преобладать голубые и коричневые тона, но Чарли прибавит ярких красок в одежду и товары, которые будут разгружать с барж и поднимать лебедкой на верхние этажи узких и высоких домов.

Пит продолжал каждый вечер работать допоздна. В их отношениях все еще ощущалась какая-то натянутость, особенно если им случалось оказаться слишком близко, но постепенно Чарли стала расслабляться.

Ее эскизы ему понравились. Леннеке показала девушке стену, которую следовало расписать, — основную стену помещения для приема посетителей на первом этаже здания. Даже если Леннеке или кто-то еще из штата сотрудников были шокированы этим новым веянием в строго деловой атмосфере офиса, они не показывали виду. Стулья отодвинули от стены, освободив место для работы; комнату целиком устлали бумагой, чтобы защитить паркет. Доски, стремянки, а также ванночки с краской — все необходимое ей было приготовлено.

Прежде всего нужно было выкрасить стену в белый цвет. Справившись с этой работой, она нанесла основные линии проекта карандашом, ориентируясь на эскизы или произвольно; уточнить детали предполагалось по ходу работы. Для картины был избран вид на канал с моста, при этом ракурсе смотрящий как бы оказывался в центре событий. Она создала несколько забавных сценок из жизни города: напыщенный, самодовольный купец в праздничной одежде, шествующий к своему магазину, вот-вот споткнется о маленькую собачонку; тучная торговка, прислонившись к тележке, судачит с приятельницей, не обращая внимания на малыша, который дергает ее за юбки, пытаясь предупредить, что под ее весом тележка скоро повалится и все апельсины полетят в канал. — А-а, вот и знаменитая роспись! Все тот же толстяк Дирк ван Лейден. Чарли выдавила из себя улыбку, хотя держаться с ним по-дружески ей удавалось с трудом: было в нем что-то отталкивающее. Возможно, его поросячьи глазки.

— Да, — отозвалась она. — Простите. Я… не люблю, когда во время работы за мной наблюдают. Это меня отвлекает.

Он усмехнулся.

— Что ж, придется подождать, пока все будет закончено, — примирительно сказал он. — Не обращайте на меня внимания. — Он отступил назад, извиняясь воздел руки. — Подглядывать не буду.

Чарли с облегчением вздохнула.

— Спасибо, — безразлично сказала она, довольная, что от него отделалась. Ей не хотелось обходиться с ним невежливо, ведь он был другом Пита и, насколько она заметила, довольно тесно связан с ним по работе, поставляя необходимые тому промышленные алмазы. Но он ей не нравился.

Работать над росписью стены Чарли могла всего по несколько часов кряду — остальное время приходилось ждать, пока высохнут краски. Да и скучно было беспрерывно заниматься одним делом. Часа два в день она просиживала с друзьями в парке Вондела или в каком-нибудь типично голландском «коричневом баре» за чашечкой кофе. Поскольку Пит разрешил ей хозяйничать в доме и даже приводить гостей, Чарли с чистой совестью пригласила Сару поработать натурщицей. В гостиной, окнами выходящей на север, было мягкое, подходящее для этой цели освещение.

— И я сказала ему: «Раз тебе можно, то и мне тоже». Знаешь, он весь вечер провел с Карин, той, что работает в кафе. На меня же ноль внимания.

вернуться

1

Доброе утро (гол.).

19
{"b":"109972","o":1}