Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Конечно, трудно предположить, что где-то в естественном виде существуют деревьябараки — скорее всего эта биологическая форма была специально создана, — но в лесу Льош просто не смог обнаружить хотя бы приблизительных аналогов, из которых можно было бы вывести такую популяцию. Это касалось и усатой ограды, и лопухов Слепой дороги. Впрочем, еще в лагере Льош, анализируя деятельность смержей, пришел к выводу, что ничто: ни драйгеры с водительскими блюдцами, с первого взгляда казалось бы созданными специально только для смержей; ни василиски с ремнями, явно предназначенные для ношения через плечо; ни аппаратура в Головомойке — не могло быть продуктом цивилизации смержей. Все было заимствовано, причем настолько беспардонно, что не делалось ни малейшей попытки приспособить хоть что-нибудь специально для смержей. Даже водительские блюдца драйгеров были для них малы, мелки, с внешним наклоном, так что смержей иногда при сильной встряске на ухабах просто выбрасывало из блюдец, почему они и вели драйгеры задом наперед, не обращая внимания, а может, просто не видя, что освещают пройденный путь похожим на бампер прожектором в инфракрасном диапазоне.

Но краденые аппаратура и транспортные средства были лишь сопутствующими факторами, определяющими паразитическую сущность смержей. Такой вывод напрашивался сам собой из использования людей и пинов в Головомойке в качестве своеобразных ретрансляторов информации, накопленной каждой из цивилизаций. Причем, как все больше и больше убеждался Льош, смержей скорее интересовала не сама информация, а ее эмоциональная окраска. Как они получали ее от пинов, Льош не знал, точнее, еще не успел узнать, но как это делалось с людьми, прочувствовал на себе. Людей заставляли читать, и одновременно, по мере восприятия и осмысливания человеком прочитанного, смержи снимали с мозга эмоциональный фон. Операция была не из приятных. К концу такого двенадцатичасового сеанса выкачивания эмоций человек оказывался выжат как губка, голова раскалывалась от невыносимой боли, и, иногда, по возвращении в лагерь, после сонной дури Слепой дороги, нервная система человека не выдерживала, и он заходился в «пляске святого Витта»…

Единственное, в чем смержи, пожалуй, проявляли хоть какую-то осмысленную избирательность, так это в краже людей с Земли. Они выбирали полиглотов, хорошо знающих несколько языков, выдергивали их из разных эпох и доставляли сюда, в Головомойку, где в копиях находилась, наверное, вся письменная информация Земли, начиная с палеографических рисунков, клинописных табличек, узелкового письма и заканчивая книгами и кристаллофонными записями. Вряд ли смержи могли передвигаться во времени — люди появлялись в лагере в соответствии с хронологической последовательностью эпох, — скорее всего они каким-то образом «прессовали» время, поэтому в лагере, забываясь в кошмарных снах плечом к плечу на нарах в бараке, иногда оказывались люди, чью жизнь на Земле разделяло до трех тысяч лет. И все же была в краже людей одна странность. Смержи извлекали только погибших, причем погибших при пожарах, наводнениях, землетрясениях, извержениях вулканов, эпидемиях чумы и холеры — когда останки невозможно было обнаружить либо когда от трупов шарахались. Возможно, поэтому в лагере, особенно среди европейских средневековых книгочеев, и утвердилось мнение, что лагерь — это Чистилище. Но у Льоша было другое мнение. Смержи просто боялись. Боялись быть обнаруженными. И еще они боялись людей высокоразвитого общества. Иначе чем объяснить, что ранее люди появлялись в лагере чуть ли не каждый день, но теперь — вот уже четыре месяца — не добавилось ни одного человека. И Льош был последним.

Часа через два они вышли к узенькому мелкому ручейку с желтой пузырящейся водой. Льош остановил отряд беглецов, осторожно пробрался к ручью и попробовал воду: она оказалась теплой, газированной, — с сернисто-железистым привкусом, но пить ее было можно. И Льош решил устроить здесь короткий привал.

Все сидели молча, тесной группкой, устало прислонясь к покрученным, покрытым черными наростами деревьям, растущим по обе стороны ручья.

— Пожрать бы, — протянул Портиш и, в который раз нагнувшись над ручьем, стал пить воду, черпая ее пригоршнями. Железистая вода не утоляла жажду.

— «Nell mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai in una bosca oscura…»[4] — неожиданно продекламировала Лара. Она сидела, расслабленно откинувшись на пружинящие ветки, и затуманенным взглядом смотрела куда-то под кроны деревьев.

— Из чистилища да в ад, — раздраженно резюмировал Кирилл. Он нервно вскочил с земли и пошел от ручья в глубь леса.

— Ты куда? — спросил Льош, настороженно провожая его взглядом.

— Я сейчас.

Было слышно, как Кирилл бродит по бурелому недалеко от ручья, затем послышался треск сломанной ветки, и он вернулся назад, таща ее за собой. Усевшись на берегу, Кирилл принялся собирать с ветки сухие листья.

— У кого есть огниво? — мрачно спросил он. Портиш долго копался в карманах и наконец вытащил самодельное кресало. Льош протянул стерженек высокотемпературного резака, предварительно отрегулировав его на минимальную мощность.

— На кнопку нажми, — посоветовал он.

Кирилл нажал на кнопку, и из торца стерженька выпрыгнуло тонкое огненное жало. Кирилл одобрительно хмыкнул и вернул Портишу кресало.

— Эй, монах! — Он толкнул локтем задремавшего было Микчу.

Микчу привскочил и ошарашенно затряс головой.

— Э? Чево?

— Книгу свою гони!

Микчу отупело уставился на Кирилла, осмысливая требование, затем отчаянно замотал головой.

— Не! Не надобно!

— Ну?!

Микчу недоверчиво протянул молитвенник. Кирилл положил книгу на колени, открыл и безжалостно выдрал страницу.

— Э-э! — сдавленно закричал Микчу и попытался вырвать молитвенник из рук Кирилла.

— Не верещи! — оборвал его Кирилл, и, отпихнув Микчу, спрятал книгу себе за пазуху. Микчу обиженно засопел.

— Ничего, — съязвил Кирилл и принялся растирать сухие листья над вырванной страницей, — если еще раз сподобишься в Головомойку — другую сопрешь.

Льош поднял с земли сухой лист, размял между пальцами, подышал на него, понюхал, затем потер о манжет куртки. Ткань слабо зафлюоресцировала. Он поднял брови и удивленно хмыкнул. Полученный результат оказался обескураживающим.

— Что там еще? — Кирилл бросил недовольный взгляд на Льоша.

— Да так… Не советую тебе курить много этих листьев.

— Что так? Считаешь — крепкий табачок получится?

— Нет, — улыбнулся Льош. — Пронесет тебя просто здорово.

Лара конфузливо рассмеялась. Испанец непонимающе перевел взгляд с Кирилла на Льоша, на Лару и протянул руку к Кириллу.

— А не боишься, что и тебя пронесет? — пробурчал Кирилл, но лист бумаги разорвал пополам и дал половину Испанцу.

Они свернули по самокрутке, причем Испанец проделал это профессионально, и закурили. Сизый дым слоистым облачком повис над головами. Некоторое время все молчали, затем Портиш протиснулся поближе и завистливо спросил:

— Ну, как?

— Ничего, — сипло ответил Кирилл. — Дерет немного… С непривычки. Хочешь?

Он протянул самокрутку Портишу. Портиш жадно посмотрел на самокрутку, сглотнул слюну и, казалось, против воли отрицательно покачал головой. Пины, до сих пор молча сидевшие в сторонке, при первых клубах дыма зашевелились и принялись отрывисто пересвистываться. Наконец Василек подпрыгнул на своих лапках и, переваливаясь с боку на бок, неспешно подошел к Кириллу. Первое время он просто наблюдал, как Кирилл и Испанец затягиваются дымом, затем спросил:

— Что это вы делаете?

— Курим, пинчик, — ответил Кирилл и плутовато добавил: — Попробовать не хочешь?

Василек растерянно посмотрел на Кирилла, на Льоша, снова на Кирилла.

— Не знаю, — нерешительно прошелестел он.

— Попробуй. Ничего страшного в этом нет, — заверил Кирилл и сунул ему в рот самокрутку.

Пин вдохнул, поперхнулся дымом и отчаянно замахал руками. Но ручки у него были маленькие и не доставали до сильно вытянутого вперед рта, и тогда он попытался выплюнуть окурок. Однако бумага приклеилась к губе, и пин только еще больше наглотался дыма. Вконец отчаявшись избавиться от окурка, пин запрыгал, замотал головой, и окурок наконец вылетел изо рта, шлепнувшись рядом с Ларой на нарост на стволе дерева.

вернуться

4

«Земную жизнь пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу…» (итал.) Данте Адигьери. (Перевод М. Лозинского.).

40
{"b":"107726","o":1}