Дж., тем временем, перешел ко второму тосту.
— Большинству из вас уже известно, что отдел МИ6 разделен. Новое подразделение, МИ6А, будет по-прежнему дислоцироваться на нашей старой территории и останется под моим руководством. Что касается МИ6, то за ним сохранены традиционные задачи, и руководство выражает надежду, что его новый шеф, полковник Питер Норрис, обеспечит их выполнение с присущими ему настойчивостью, тактом и умом.
Блейд поднял бокал, чокнулся с Норрисом и допил шампанское. Питер Норрис уже не был полковником, но по негласному правилу британской разведки чины руководителей отделов и вышестоящих персон никогда не назывались вслух. Неохотно пережевывая свой ростбиф, Блейд испытывал мрачное удовлетворение от того, что они с Норрисом — по крайней мере, формально, — пребывают сейчас в одном звании. Норрис был старше его раза в полтора, и за все время службы Блейд сталкивался с ним единожды, в шестьдесят третьем году, — в Сингапуре. Та встреча не доставила удовольствия ни тому, ни другому, но Норрис был настоящим джентльменом и не поминал старое. Во всяком случае, Блейд рассчитывал на это.
Он потянулся к бутылке, плеснул себе немного бренди и положил еще кусочек ростбифа. Дж. продолжал свою речь.
— Френсис Биксби и Палмер Тич переводятся в новый отдел и будут продолжать трудиться вместе со мной здесь, в нашем старом здании на Барт Лэйн. Харпер Ли идет заместителем к полковнику Норрису, о чем я искренне сожалею. Но я также сожалею и о том, что отныне лишен удовольствия работать вместе с самим Питером Норрисом и теми людьми, которые составят костяк его отдела. Я надеюсь, никто из них не забудет, что все мы вышли отсюда, из Восточно-индийской компании «Копра Консолидейшн», за процветание которой я предлагаю поднять третий тост!
Блейд покорно выпил, съел крохотный кусочек мяса, потом припихнул в желудок еще одну рюмку и еще один ломтик, с ужасом думая о том, что сейчас ему придется держать ответную речь. Так и есть! Дж. опустился в кресло и пихнул его локтем.
— Ну, мой мальчик… Коллеги ждут!
Блейд встал. К собственному изумлению, он вдруг ощутил некоторый прилив бодрости.
— Я тронут, джентльмены… Я приложу все силы, чтобы оправдать милость Её Величества… — Он высоко поднял рюмку, и янтарный напиток заиграл золотистыми отблесками в ярком свете хрустальных люстр. Затем раздались слова, звучавшие уже три столетия на каждом сборище английских офицеров: — За Её Величество королеву Великобритании!
Все поднялись и выпили в торжественной благоговейной тишине. Блейд полагал, что для него этот тост имеет двойной смысл: он пил за Её Величество и как за королеву, и как за женщину. Она оценила его труды и пролитую кровь, хотя за последний год он внес в её казну весьма жалкое пополнение: одну черную жемчужину из Альбы и одну нефритовую статуэтку из Ката. К тому же, эта фигурка изображала его самого! Тем не менее, его заметили и удостоили… Сейчас он ощущал себя едва ли не личным шпионом Её Величества, и такое событие стоило отметить. Опустившись на место, Блейд наполнил свою рюмку и положил на тарелку два ломтика мяса.
Теперь ответное слово держал Норрис. Новый шеф МИ6 говорил гладко, но слова его скользили мимо сознания Блейда. Что-то о добрых традициях отдела, о величии Британии… Он выпил.
Под стук вилок и тонкий перезвон бокалов за столом завязалась общая беседа. Дж. закурил трубку; восприняв это как молчаливое разрешение, сотрудники потянулись за сигаретами. Потихоньку доедая ростбиф, Блейд думал, что лишь Дж. и ему самому известна истинная подоплека сегодняшнего торжества. Конечно, его внеочередное производство, как и назначение Норриса, были крупными событиями, однако они носили скорее личный характер, являлись следствием, а не причиной. Причина лежала глубже. Недавно проект «Измерение Икс» получил высший статус секретности, и это означало, что отныне он будет финансироваться из особого фонда премьер-министра. Конечно, и там деньги не текли рекой, но Лейтон полагал, что большая часть трудностей позади. Он разработал обширную программу исследований, организовал два новых филиала — в Шотландии и Уэльсе, и теперь готовил свой компьютер к третьему эксперименту. Согласно планам профессора, Блейду предстояло дважды в год пускаться в дорогу; как он подозревал — до глубокой старости или до тех пор, пока он не застрянет навсегда в каком-нибудь особо мерзком мире. Он не питал надежды на то, что его светлость скончается в ближайшие пятьдесят лет, поскольку лорд Лейтон уже давно относился к когорте бессмертных.
Что касается проекта «Измерение Икс», то это дело становилось настолько крупным и важным, что требовало особого внимания и самых строгих мер безопасности. Их-то и должен был обеспечить новый отдел. Оставалось только гадать, кто кого проглотил: Лейтон — Дж., или Дж. — Лейтона. Так что, по правде говоря, сегодня отмечалось весьма обычное событие в мире бизнеса — слияние двух фирм, «Копра Консолидейшн» и «Лейтон Инкорпорейд».
В этом консорциуме Дж., однако, владел портфелем генерального директора, ибо главой проекта назначили все-таки его; лорд Лейтон удовлетворился должностью научного руководителя. В таком разделении функций ярко проявилась британская государственная мудрость, согласно которой военным министром назначался человек штатский, а генералу поручали ведомство иностранных дел или сельского хозяйства. Впрочем, Блейда не интересовали такие мелочи; он ел.
— Прости, мой мальчик, — Дж. деликатно коснулся его локтя, — тебе не станет плохо?
Словно очнувшись, разведчик уставился на огромное блюдо, уже почти пустое, ибо ростбиф, кусок за куском, перекочевал на его тарелку, а оттуда — в рот. Пожалуй, он осилил фунтов пять мяса… если не шесть или семь. А это значило, что действие проклятого мексиканского снадобья кончалось!
— Оставьте молодого человека в покое, Дж., — Норрис привстал, перегнулся через стол и поставил перед Блейдом новое блюдо, на этот раз с паштетом, украшенным маслинами и обложенным по краям ломтиками салями. — Разве вы не знаете, что один полковник на первых порах ест и пьет за трех майоров? Со мной это тоже было.
— Что же тогда говорить о генералах? — пробормотал Дж.
— Генералами становятся в том возрасте, когда уже нельзя позволить себе подобных излишеств, — вздохнул Норрис.
— Я полагаю, что излишества вредны всегда, — склонив голову к плечу, Дж. наблюдал, как огромный ломоть паштета перекочевывает на тарелку Блейда. — Особенно в нашем деле.
Норрис что-то возразил, и оба начальника пустились в солидный и неторопливый спор — вполне подобающее развлечение для двух зрелых английский джентльменов, осиливших вместе полбутылки бренди. Блейд, поглощая паштет, тоже размышлял об излишествах. Он придерживался точки зрения Питера Норриса — как более оптимистичной. Если полковник ест и пьет втрое больше майора, то сколько же ему нужно женщин? Сегодня его ждала Зоэ, но все отчетливей он понимал, что по дороге домой будет не лишним заглянуть еще к двум-трем давним приятельницам.
Определенно, ядовитые соки мексиканского кактуса покидали его кровь!
* * *
Спустя неделю Блейд сидел в знакомом кресле под раструбом коммуникатора и лорд Лейтон колдовал над ним, закрепляя на теле разведчика электроды. Хотя Блейд выглядел несколько утомленным, он восстановил свой вес и избавился от самых страшных опасений. Что касается его светлости, то он казался весьма довольным и, к изумлению разведчика, мурлыкал под нос некий легкомысленный мотивчик из оперетты полувековой давности. Несомненно, он уже подсчитал количество новых блоков, модулей памяти, генераторов и мониторов, в которые превратился фонтан купюр, брызнувший из сейфов премьер-министра.
— Я слышал, вас можно поздравить, Ричард? — старик закрепил очередной электрод на могучей груди Блейда.
— Смотря с чем, сэр, — произнес разведчик, блаженно откинувшись на жесткую спинку кресла. Сегодня это неудобное сиденье казалось ему мягче матраса, набитого лебяжьим пухом.