Литмир - Электронная Библиотека

В итоге Питер без труда понял, что его тесть снимал со своих рабочих деньги абсолютно за все, начиная со специального мыла, которое использовалось для разделения жира и сосновой смолы, и кончая инструментами для работы. Сверяясь с платежными ведомостями и счетами рабочих в лавке, он обнаружил яркие доказательства недобросовестности: человеку было почти невозможно не обрасти долгами, если только он не обходился практически без всего, превращаясь в животное, которое только ело, спало и работало.

Предыдущий учетчик работал кое-как, о чем свидетельствовали частые подчистки и изменения цен. Вероятно, это делалось из опасения настроить лесорубов против себя, поскольку эти люди были печально известны своей склонностью решать все вопросы с помощью кулаков.

За те несколько дней, пока Питер общался с рабочими в дороге, в лагере и в лесу, он увидел достаточно, чтобы понять, насколько это непредсказуемый народ. У некоторых были на коже шрамы от кованых сапог, полученные в драках, которые регулярно вспыхивали в бараках. Тем не менее лесорубы носили эти «татуировки» с такой гордостью, с какой солдат носит медали, – ведь они доказывали, что человек принадлежит к той вольнице, которая рискует жизнью каждый раз, когда отправляется в лес.

После двух часов работы с документами Питер приказал вдвое снизить цены на одежду, инструменты и предметы личного обихода, чтобы у рабочих оставалось хоть немного денег на личные нужды. В половине одиннадцатого утра Питера оторвал от бумаг громкий вопль, донесшийся снаружи. Бросив карандаш, он прошел к окну и увидел Смайдти, который что-то кричал во всю глотку.

Едва Питер вышел из конторы, как Смайдти, оттолкнув его, прошел прямо в подсобку лавки.

– Рейми везут! – громко выкрикнул он.

Питер не мешкая последовал за ним.

– Что случилось?

– Вдовья доля. – Смайдти принялся рыться в большой коробке с бинтами.

– Что еще за «вдовья доля» и почему о ней без конца все твердят? – Питер был раздражен тем, что происходящее явно выходило из-под его контроля.

– Гадкое дело. – Смайдти вручил Питеру кипу бинтов, бутылку карболки и двадцатифунтовый пакет с гипсовым порошком. – Идите за мной, босс.

Проходя мимо кухни, Питер увидел на заднем крыльце Кейт и помахал ей. И тут же Смайдти крикнул Элу:

– Мне нужно много воды!

Как только Чарли Мейсон и Джо Варне подъехали к лагерю на повозке, в которую были впряжены два огромных коня-тяжеловоза, Эл быстро направился к ним.

– Плохо дело, да?

– Могло быть хуже, – мрачно ответил Варне.

После этого Эл направился на кухню за виски, а Питер, Смайдти и конюх, Хосс Лоукен, пошли за повозкой к бараку, где Мейсон и Варне, спрыгнув на землю, вытащили из повозки стонущего и ругающегося Рейми Гризуолда.

– Эй, осторожнее, парни! – запротестовал О'Рурк, гляди, насколько бесцеремонно Мейсон и Варне обращаются с пострадавшим.

Рейми Гризуолд был весь в смоле, древесной коре и красной глине; его левая брючина, разрезанная до бедра, открывала ногу, которую разнесло надвое.

Когда Рейми понесли к его койке, он начал отчаянно нырываться, но его сразу окружили несколько лесорубов, не позволив причинить кому-либо вред.

– Сукины дети! – вопил он. – Вышибите мне мозги к дьяволу!

– Как скажешь. – С этими словами Мейсон изо всех сил ударил Рейми в челюсть, и тот моментально обмяк.

О'Рурк с тревогой наблюдал за нетрадиционной медицинской процедурой. Если бы состояние рабочего не было настолько серьезным, он мог не выдержать и засмеяться, но это отнюдь не было комедией.

– Пустите, дайте мне на него посмотреть, – потребовал Питер, проталкиваясь вперед. Он бросил бинты, гипс и карболку на соседнюю койку и стал осматривать ногу Гризуолда.

Мейсон покачал головой:

– Училка расщепилась пополам и упала на него.

Хмуря брови, Питер приподнял поврежденную ногу, и ему все сразу стало ясно: закрытый перелом голени – вещь действительно довольно неприятная.

– А мне казалось, что ты сказал «вдовья доля»…

– И то и другое, – мрачно ответил Хосс.

– Может, кто-то объяснит мне, в чем разница? – Питер ощупал отекшую ногу, проверяя, нет ли других повреждений. Пару раз ему случалось в Ирландии помогать конюху перетягивать порванное сухожилие, но больше ничего о лечении ног он не знал.

Мейсон сплюнул.

– Это просто, босс. Училка – дерево с развилиной. То, что пришибло старину Рейми, расщепилось и чуть не стало вдовьей долей.

– Слава Богу, что не стало, – сказал О'Рурк с облегчением; ничего более серьезного, чем перелом, он не заметил.

Хосс кивком указал на ногу:

– Неприятность на весь сезон, верно?

– Ну, как нога срастется… – туманно ответил Питер; он не знал, сколько времени нужно на то, чтобы зажила сломанная нога, и к тому же не понимал жаргона лесорубов.

Подняв взгляд, Питер увидел, что в барак входят Кэтрин и Эл с ведрами, наполненными водой.

– Плохо дело, – проговорил Эл, качая головой. – У жены и троих детишек Рейми зима будет долгая и голодная.

– Не будет, если он продолжит работу. – Заметив удивление лесорубов, Питер пояснил: – Здесь никто не получает деньги задаром, но мы придумаем, как сделать, чтобы пострадавший не наступил на больную ногу.

Опираясь на плечо Питера, Кэтрин внимательно осмотрела рану.

– Сперва следует снять отек, – решительно заявила она. – Я принесла воды из озера, она ледяная, и это как раз то, что нам нужно.

Встав рядом с Питером, Кейт опустила чистую тряпку в воду, затем положила ее на ногу лежащего перед ней без сознания Гризуолда.

Грубые и донельзя бесцеремонные друг с другом Хосс Лоукен, Чарли Мейсон, Джо Барнс, Эл и Смайдти окружили Кейт, словно мотыльки, притянутые пламенем. Никто из них не заметил, как неуверенно дрожат ее пальцы, пока она оказывает помощь их товарищу.

Питер с удовольствием наблюдал за тем, как лесорубы спешат выполнить распоряжения Мэри Кейт. Смыв грязь и велев подсунуть под ногу несчастного в несколько раз сложенное чистое полотенце, она, краснея, попросила Чарли Мейсона побрить волосатую ногу пациента.

– Рад помочь, мэм. – Лесоруб тут же сбегал за бритвой и принялся выполнять ее просьбу.

– А теперь, – сказала Кейт, поворачиваясь к О'Рурку, – нужно вправить ему ногу.

Питер замялся.

– Кто-нибудь здесь уже вправлял кости? – спросил он, и Эл тут же вышел вперед:

– Я, босс.

К этому моменту Гризуолд снова очнулся, и Барнс принялся обезболивать пациента щедрыми порциями виски. Тем временем Кэтрин еще раз обмыла рану, а потом они с Питером и поваром выровняли кости, обмотали поврежденную ногу полосами тонкой ткани и с помощью бинтов, погруженных в гипсовый раствор, зафиксировали перелом. Когда все было закончено, Питер одобрительно кивнул Кейт:

– Отличная работа!

Вместо ответа Мэри Кэтрин весело блеснула глазами и начала собирать медицинские принадлежности.

– Что ж, нам пора снова браться за дело, – сказал Хосс, пятясь к двери.

Эл почесал живот.

– Лучше задержитесь до ленча: тогда ты, Джо и Чарли сможете отвезти поесть остальным.

Когда они направились в контору, чтобы вернуть на место бинты и гипс, Питер обнял жену за плечи.

– Спасибо, Кейт, все прошло отлично.

– А что, в этом были сомнения? – Кейт тряхнула локонами, но не стала отстраняться. – Мы с тобой прекрасно справились, правда?

Издалека донесся громкий металлический звон: это Эл объявлял о том, что пора идти в столовую. Кэтрин пожала плечами.

– Мне пора, – с сожалением сказала она.

– Подожди – я пойду с тобой. – Питер надел куртку и, взяв Кейт под руку, гордо повел ее через весь поселок к столовой.

После ленча супруги О'Рурк разошлись по своим делам: Кэтрин снова отправилась подоить корову, а потом Эл научил ее готовить манный пудинг.

После приезда в лагерь «Диабло» Кейт постоянно была занята, так что у нее даже не оставалось времени на то, чтобы пожалеть себя. Эл постоянно чего-то требовал от нее: «Принеси воды, растопи плиту, убери, вымой, вытри…»

30
{"b":"106905","o":1}