Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Зачем ты ей рассказал об этом? — поинтересовалась девушка, садясь в машину.

— Ну, потому что если погрузчик спрятан здесь, где-то неподалеку, и мы не видели его, вполне возможно, что это неплохая идея — вспугнуть похитителя, дав ему знать о наших намерениях.

— Ты думаешь, что это сделал кто-то из местных в округе Мередит?

— Я думаю, что не исключена и такая возможность.

— Но, Бак, послушай, — запротестовала Андреа, — мы ведь знаем всех здешних. Более того, мы им верим. В Аркадии не может быть воров.

— Это тебе кажется, дорогая, будто ты превосходно знаешь людей. Каждому в душу не заглянешь, а под влиянием обстоятельств люди иногда совершают о-о-очень странные поступки.

Иногда и хорошие люди совершают плохие поступки. Именно так сказала она Сэму, выслушав его рассказ об аресте. Сэм… Она сделала над собой усилие, стараясь не думать о нем — в это утро ей нельзя отвлекаться.

Следующие два часа они патрулировали свой участок шоссе.

— Не слишком-то много машин, — заметил Бак, когда они в очередной раз доехали до конца своего участка и повернули назад. — Готов спорить, что все наши уже отправились на пикник на озеро Майнор.

Было уже начало одиннадцатого, когда Андреа услышала завывание сирен. Они с Баком двигались в южном направлении и только-только собирались снова выехать на главную внутреннюю магистраль штата, когда вдалеке засверкали голубые огоньки полицейских мигалок. Андреа тоже включила мигалку и нажала на педаль газа. Трейлер, перевозивший автопогрузчик, не останавливался. Тогда Андреа решила броситься наперерез. Увидев приближающийся полицейский автомобиль, водитель трейлера резко ударил по тормозам, машину занесло и вывернуло поперек шоссе.

— Берегись, Андреа! Он наверняка вооружен!

Перескочив разделительную полосу, она объехала трейлер кругом, а тот с жутким скрежетом врезался в дорожное ограждение. Из подъехавшей второй машины выскочил полицейский и бросился вслед за пустившимся наутек шофером, скрывшимся в чаще леса.

— Оставайся здесь, Бак, и свяжись с управлением. Я помогу преследовать беглеца. — Андреа выхватила пистолет из кобуры и побежала вслед за коллегой.

— Будь осторожна, Энди!

В лесу было душно и жарко. Мерзкий липкий пот заструился по ее лицу. Андреа остановилась, прислушиваясь.

Тишина.

Девушка уже было собралась двинуться дальше, как справа от нее раздался негромкий хруст. Кто-то прятался в чаще прямо перед ней. Андреа осторожно начала пробираться сквозь заросли в направлении шума, Сердце ее колотилось так отчаянно, что, казалось, сейчас выскочит у нее из груди. Господи, да кто заставил ее поверить в то, что она может стать офицером полиции?

Она забралась в совершенно непроходимую чащу.

— Выходите и поднимите руки вверх, тогда я не буду стрелять!

— Энди! — В следующее мгновение рядом с ней вырос Льюис. — А я на тебя подумал, что это наш беглец!

— Черт! Куда же он подевался, а, Льюис?

— Не знаю. Наверное, забился тут в какую-нибудь нору, если, конечно, он не свернул себе шею. Давай-ка перекурим это дело, пока не получим подкрепления.

Когда они вышли из леса, вокруг разбитого трейлера уже собралась целая куча автомашин.

— И что же, никто на весовой станции не видел, как он проехал мимо? расспрашивал Бак немолодого грузного офицера, в котором Андреа узнала лейтенанта полиции Гарднера.

— Это как раз то самое украденное оборудование, — вмешался в разговор Эд Пиньон. — В этом нет никаких сомнений.

— Кто-нибудь успел хорошенько рассмотреть его? — с надеждой в голосе поинтересовался Бак.

Льюис отрицательно покачал головой.

— Все, что я могу сказать, так это то, что он был высокого роста и лоб у него был весь в крови.

Ветровое стекло как раз напротив водительского сиденья было покрыто мелкой сетью испещренных капельками крови трещин. Стекло не было разбито, но удар при столкновении оказался достаточно силен, чтобы нанести водителю серьезные увечья.

— Видишь ли, — добавил Льюис с каким-то смущенным выражением лица, — я все никак в толк не возьму, откуда он выскочил. Этот трейлер слишком большой, чтобы проехать по всем этим объездным дорогам и мостам незамеченным и при этом ухитриться нигде не застрять.

— Может быть у него были сообщники? — предположил Эд. — Но у нас в округе нет никаких преступников, если конечно… — Тут он намеренно сделал паузу. Если этот сообщник не местный, а чужак, у которого тут есть кое-какие связи.

Еще целую минуту Андреа никак не могла поверить в услышанное.

— Мы просто прошли мимо и не нашли этого потайного места, — резко вмешался Бак.

Появилась еще одна патрульная машина, и вышедший из нее полицейский принялся регулировать движение вокруг разбитого трейлера.

— Энди, помоги-ка нам, пожалуйста, здесь.

Девушку захлестнуло ужасное ощущение от уже когда-то виденной картины. Она отстранилась от отца и, потрясенная, уставилась на Эда.

— Мне хотелось бы надеяться, что ты шутишь. Потому что единственный приезжий — это Сэм Фарли.

— Именно его я и имею в виду. Что вообще мы знаем об этом человеке? — Эд повернулся к Баку. — Вам не кажется, шеф, что следует послать о нем официальный запрос?

— Но, — начал Льюис, — Андреа уже…

— Достаточно знает о Сэме Фарли, — перебила его Андреа, — чтобы дать согласие на брак с ним.

— Энди?.. — одновременно вырвалось у Бака и Эда.

А потом наступила долгая, гнетущая пауза.

— Кстати, аварийную бригаду уже вызвали? — нарушил молчание Льюис, снова обращая внимание на трейлер.

Хотя Андреа понимала, что тот делает это бессознательно, она была благодарна Льюису за то, что он помог снять возникшую напряженность.

— Я вызвал, — отозвался Бак. — Но они не хотят перевозить трейлер до прибытия сотрудников ФБР. — Он взял дочь за руку и повернул в сторону патрульной машины. — Возвращайся в город и посмотри, как там дела на пикнике. Пока вор находится в бегах, мне не хотелось бы, чтобы какой-нибудь умник решил поднять всех на ноги и организовать погоню.

— Но, Бак, послушай… — запротестовала Андреа, оглядываясь назад на Эда.

— Ну давай, девочка, давай. Потом поговорим, — оборвал Бак не терпящим возражения тоном. Он не мог позволить дочери вступить в перепалку с Пиньоном. — Ты по-прежнему шеф полиции, Андреа Флеминг, и находишься при исполнении служебных обязанностей.

Бак повернулся к остальным, и на его лице была написана готовность сцепиться с каждым, кто осмелится возражать ему.

— А тебе, Эд, — прорычал он, — думаю, лучше отправиться вместе со всеми на пикник. Тебе ведь там надо произнести речь, верно? Хотя ты здесь уже достаточно наговорил.

Пообещав Льюису переговорить с ним позже, Андреа покинула место происшествия. Она провела в полицейском участке целый час, отвечая на звонки и заверяя местных жителей, что никакого розыска опасного преступника не производится.

Домыслы Эда относительно того, что Сэм Фарли может быть замешан в этом деле, никак не шли у нее из головы. Ей никак не удавалось забыть о предъявленных ранее Сэму обвинениях в совершении преступления. То, что она не рассказала об этом Баку, тяжелым грузом висело на ее совести. Получалось так, что любовь к Сэму толкнула ее на ложь, и от этой мысли ей было не по себе.

Ей, с одной стороны, хотелось позвонить Сэму, а с другой — не имело смысла впутывать его в это дело сейчас, пока ситуация окончательно не прояснилась. Она не могла сказать ему, что произошло. Ей не хотелось говорить правду, лгать она тоже не могла. Этим утром Андреа вынуждена снова стать шефом полиции Аркадии.

* * *

Сэм сделал несколько завершающих штрихов, исправляя качели, добавил пару подходящих по цвету подушечек на сиденья кресел-качалок, встал и осмотрелся вокруг. За исключением двух сломанных ступенек крыльца он всем остался доволен. То, что он сейчас видел, вполне соответствовало образу, который он хранил в памяти долгие годы. Единственное, чего пока еще этому образу не доставало — это лимонада, печенья и, конечно же, Андреа.

31
{"b":"106785","o":1}