– Нет, – сказала она. И с ужасом вдруг поняла, что говорит правду. Она больше не одна из Мейлинов. Ее семья больше не желает знать ее. – Просто я когда-то останавливалась здесь, и мне интересно было взглянуть, что тут теперь.
Шофер кивнул.
– А теперь едем в Клауд-Хилл? – спросил он. – Это совсем рядом.
– Да, конечно, едем, – вздохнула Клео. Какой смысл сидеть здесь и жалеть о прошлом?
Она думала о родителях: где они, что делают? Клео очень обижало, что они не пытаются связаться с ней. После первых сердитых звонков, когда ее мать предлагала ей извиниться, родители больше не звонили Клео.
Триш говорила, они не звонят, считая, что она должна сделать первый шаг. Однако Клео не чувствовала себя виноватой перед ними.
– Дети всегда извиняются первыми, – утверждала Триш. – Это устоявшееся правило, не спрашивай меня почему. Так заведено, и все.
Сейчас, когда Клео думала о словах Триш, она готова была расплакаться от страстного желания увидеть родных и чтобы все было как прежде. Но, взглянув на свой старый дом, она поняла, что «как прежде» больше не будет никогда. «Уиллоу» продан, ее семья уехала без нее, и она никогда не избавится от этой горечи и боли. Воспоминания о скандале на кухне не давали Клео покоя.
Сначала ее семья, потом Тайлер. Зачем быть честной, искренней с людьми, если взамен ты получаешь предательство и боль?
Она должна поступить так же, как Триш, и жить одна.
Не это ли имела в виду Лия?
«В конце концов, все устроится, хотя, может, и не так, как вы предполагали».
Размышляя над философией Лии и болтовней Триш о том, как следует распорядиться своей собственной жизнью, Клео пришла в некоторое замешательство.
Такси въехало в здоровенную выбоину, и Клео так подскочила на сиденье, что сразу же избавилась от мучительных мыслей.
– Ну и ну, – покачал головой шофер, – надеюсь, что кто бы ни купил этот отель, он догадается сделать что-то с дорогой.
Наконец они подъехали к Клауд-Хиллу, и первое, что услышала Клео, были взрывы смеха, доносившиеся с террасы. Волоча за собой чемодан, который она позаимствовала у Триш, Клео подошла поближе и увидела Лию и нескольких посетительниц спа, расположившихся на террасе. Они пили холодный чай, наслаждаясь вечерними лучами солнца, и о чем-то оживленно беседовали.
– Клео! Очень рада видеть вас, – поднимаясь навстречу гостье, с улыбкой произнесла Лия. Она подошла к девушке и обняла ее.
У Клео голова закружилась от запаха роз. Как приятно, когда Лия обнимает тебя, как будто бы это не она, а мама… Господи, как же давно Шейла не обнимала ее! С тех самых пор, как Клео ушла из дома. И вот теперь она снова в Каррикуэлле, но все говорит о том, что ее семья забыла о ней.
Лия, казалось, ничуть не удивилась, когда Клео расплакалась навзрыд.
– Путешествие – это всегда сущий ад, – улыбнулась она, незаметно помахав остальным гостям. – Оставьте свой багаж здесь, дорогая, мы позже заберем его.
– Как хорошо, что я приехала сюда. Я так рада видеть вас, ощущать ваше гостеприимство, – на ходу говорила Клео, пока Лия, обнимая ее за талию, вела в дом.
– Возвращение в родные места всегда очень волнует, – сказала Лия. – А вы к тому же увидели дом, который, увы, больше не принадлежит вам.
– Да. Именно так, – всхлипнула Клео и зарыдала еще сильнее. – Я попросила таксиста проехать мимо «Уиллоу».
Боже, какая же печальная картина! Печально и одиноко. Я просто не могла вынести это. И к тому же я не знаю, где мои родители, что с ними.
– Что ж, у меня есть для вас новости, – сообщила Лия. – Ведь ваша мама знакома с миссис Ханли?
– Да, конечно, с Айрин Ханли, – с надеждой проговорила Клео.
– Эта женщина могла бы работать в ЦРУ, – засмеялась Лия, – так как знает абсолютно все, что происходит в городе. Это не значит, что она сплетница, просто она собирает информацию повсюду и делает это из лучших побуждений. Мне она нравится.
– Мне тоже, – хмыкнула Клео. – И что же она сказала?
– Ваши родители уехали за границу, потому что были очень расстроены всем, что произошло. Ваша мама переживала, что вы не захотели вернуться домой, когда она позвонила вам, – добавила она. – Как утверждает миссис Ханли, она так и не успокоилась.
Клео почувствовала, что готова снова разрыдаться.
– Я была так обижена тогда, ведь мама сказала, что я должна извиниться, к тому же родители предпочли Барни, Джейсона и Сондру. Они так и не поняли, как обидели меня, отстранив от всех решений.
– Как я понимаю, обиделись все, – мягко заметила Лия. – Ваша мама вскоре сама позвонила вам, а вы были холодны с ней, ведь так?
Клео кивнула.
– Ваши родители решили, что вы больше не хотите иметь с ними дела, что очень расстроило их. Перед отъездом они просили Барни и Джейсона поговорить с вами. Они рассчитывали на их тактичность.
– Джейсон и Барни? – вспыхнула Клео. – Господи, да разве можно на них положиться?
– Миссис Ханли тоже так считает, – кивнула Лия. – По-моему, она очень разумная женщина.
– Мои братья даже не попытались встретиться со мной, – проговорила Клео, кусая губы. Теперь ей все было ясно. Она же знала, что ее родители не могли уехать, не сообщив ей об этом.
– Дочь миссис Ханли знает лучшую подругу Сондры, и та слышала, будто бы Барни и Джейсон решили не встречаться с вами, считая, что это только пойдет вам на пользу.
– Готова поспорить, что Сондра приложила к этому руку! – воскликнула Клео, вытирая слезы. – Она никогда не любила меня. А мои братья слишком бесхарактерны, чтобы принять собственное решение.
И она снова начала плакать, потому что не важно, кто настроил ее братьев, но они так поступили и тем сильно обидели ее.
Лия проводила Клео в одну из самых роскошных спален старинного особняка; на стенах – обои с нежно-розовыми цветами, а по атласу стеганого покрывала разбросаны лепестки роз.
– Боже, какая красота! – выдохнула Клео. – Впервые вижу такую чудесную спальню. Мне всегда хотелось сделать нечто подобное в одной из комнат «Уиллоу», но никто со мной не соглашался, говорили, что это чересчур по-женски. И если там остановится мужчина, то…
– Понимаю, – улыбнулась Лия. – Женщинам иногда так не хватает милого очарования.
– Но я ведь могу сделать это в комнате персонала, правда? – добавила Клео, думая о предстоящей работе. Дела в Клауд-Хилле шли успешно, и Лии понадобился еще один администратор. Клео уже представляла себе спокойную, интересную работу.
– Конечно. В вашем распоряжении будет очень славная комната, правда, она еще не полностью готова, – заметила Лия, что было не совсем так. Комната была готова, но Лия чувствовала, что Клео пару дней лучше будет побыть в этой роскошной спальне. – Сегодня ложитесь спать пораньше, – сказала она с улыбкой и задернула шторы. – Я попрошу, чтобы ужин принесли сюда, вам нужно побыть одной.
– О, это было бы прекрасно! – воскликнула Клео. Уехав из дома Триш, где таких понятий, как тишина и покой, вообще не существовало и совершенно не удавалось побыть одной, она была сейчас безмерно благодарна Лии. – Спасибо, Лия, – сказала она.
Лия на прощание снова обняла Клео.
– Не за что, – улыбнулась она. – Нам всем порой необходимо, чтобы кто-то проявил к нам внимание.
После двух божественных дней, когда Клео по настоянию Лии не приступала к работе, но опробовала все услуги, предлагаемые в спа, чтобы потом со знанием дела рекомендовать их посетителям, она почувствовала себя значительно лучше. Она и выглядела совсем по-другому.
– Значит, это помогает вам держать себя в форме? – говорила она Лии, когда они вместе нежились в горячей купели и Клео любовалась отличным маникюром на своих руках. – Я так, пожалуй, привыкну ничего не делать, – добавила она, с наслаждением потягиваясь в горячей воде.
– Неужели? – переспросила Лия. – Я так не думаю. Если бы кто-то попросил меня охарактеризовать вас, я бы предположила, что вы из той породы людей, кто обладает неуемной энергией и всегда стремится вперед.