После беспокойной ночи меня утром осенило:
– Стонли, ты куришь? – спросил я, как только он проснулся.
– Не знаю, – ответил он сердито.
– Ты должен знать.
– Не знаю! – прокричал он. Как только нас отперли, я схватил свою телефонную карту, использованную только наполовину, два "Твикса", тюбик со сладким кремом и бросился к камере Луковки, где он пил чай с Добсоном.
– Привет, Рич. Как псих? – спросил он.
– Заткнись, ублюдок, – ответил я с улыбкой. – Луковка, у тебя есть табак?
– Что случилось, Рич? – усмехнулся Добсон. – Ты начинаешь курить? Что, так уж плохи дела?
Я выложил на кровать Луковки телефонную карту, "Твиксы", тюбик со сладким кремом.
– Я отдам тебе все это за унцию табака.
Глаза Луковки загорелись от удовольствия при таких щедрых условиях. Я поспешил уйти с кисетом и с остатками табака "Голден Вирджиния" и газетой.
Когда мы вернулись в камеру после завтрака, я спросил Стонли, не хотел бы он закурить. Он смотрел на меня подозрительно какое-то мгновение. Возможно, впервые кто-то предложил ему что-то в тюрьме. Я подтолкнул к нему кисет и газету.
– Это тебе, я не курю.
Он рассматривал все это подозрительно несколько секунд – так бездомный кот смотрит на лакомый кусок, предложенный незнакомцем, – затем набросился на мои дары, умело свернул самокрутку и зажег ее. Как только камера наполнилась дымом, я встал и нажал кнопку, чтобы вызвать охранника. Предполагалось звонить только в случае чрезвычайных обстоятельств, и я рисковал быть наказанным. Мистер Ричардс явился через несколько минут и спросил через дверное окошко:
– Томлинсон, что тебе надо?
– Мистер Ричардс, вы не сказали мне, что Стонли заядлый курильщик.
Мистер Ричардс посмотрел на меня в недоумении.
– Ну и что? – сказал он.
– Тюремные правила, пункт 12, – пояснил я. – Некурящий заключенный не может быть помещен с курильщиком против его воли.
– Томлинсон, я до тебя еще доберусь, – проговорил Ричардс раздраженно. Но он понял, что проиграл. Большинство зэков не знали этого, но мне помогло то, что я внимательно изучил книгу тюремных правил.
– Хорошо, забирай свои вещи, камера номер восемь на втором этаже свободна. – Мистер Ричардс подержал дверь открытой, пока я не собрал в узел свои вещи, и препроводил меня в мой новый дом – в одиночную камеру.
Несмотря на принимаемые изощренные меры предосторожности, чтобы не допустить проникновения контрабандных предметов в отсек, наркотики имелись в наличии в Белмарше. Для некоторых заключенных, особенно осужденных на длительный срок, единственным облегчением было наркотическое опьянение, которое на время избавляло их от цепенеющей скуки тюремной жизни. Наркотики проносили двумя способами. Один – через нечестного охранника, с которым договорился еще предыдущий жилец. Другой – через комнату для свиданий. Я теперь стал заключенным категории В и поэтому мог посещать более открытые помещения для визитов и лично увидел, как это делается.
Открытые свидания проходили в большом зале, заполненном шестью рядами кабин, в каждом ряду было по 20 кабин, отделенных низкими перегородками. По краям комнаты были приподнятые мостики, с которых могли наблюдать охранники. Мы ожидали в большой накуренной камере своей очереди, сначала нас быстро обыскивали, затем мы получали цветной фартук с номером. Цвет фартука и номер соответствовали кабине. Когда все заключенные усаживались в своих кабинах, разрешалось войти посетителям. Их проверяли с собаками, но обыскивать их тюремные служащие не имели права. Жены и девушки обманывали собак, завертывая наркотики в клейкую пленку и пряча пакетики под одеждой. Пакетики передавали в начале или перед окончанием свидания, когда разрешалось поцеловать друг друга. Нас всех тщательно обыскивали, особенно тех, кто подозрительно целовался, у таких осматривали даже рот. Контрабандисты поэтому вынуждены были проглатывать свои пакетики, рискуя умереть, если пакетики лопнут. Позже они возвращали эти пакетики, как говорил Ронни, "из того или другого отверстия".
К концу срока заключенные встречаются с инспекторами, наблюдающими за поведением, чтобы обсудить условия освобождения. Инспектор вызвал меня 29 марта в помещение для встреч с юристами, где я увидел молодую женщину-инспектора, ожидавшую меня.
– В вашем деле есть что-то странное, – сказала она хмурясь. – Обычно мы встречаемся первый раз с заключенными за три месяца до их выхода на свободу, но о вас нам сообщили в министерстве внутренних дел всего два дня назад, и начальник тюрьмы хочет переговорить со мной о вас после нашей беседы.
Я подозревал, что здесь не обошлось без надоедливого вмешательства МИ-6, но ничего не сказал. Инспектор объяснила, что я буду под наблюдением в течение трех месяцев после освобождения, и в этот период меня снова могут отправить в тюрьму за нарушение условий освобождения.
За несколько дней до выхода из тюрьмы я был вызван мистером Ричардсоном для еще одного свидания с инспектором по надзору. По дороге в зал свиданий я думал, что снова увижу молодую женщину-офицера. Но на этот раз инспектор оказался мужчиной, который не улыбался и не протянул мне руку для приветствия.
– Томлинсон, вот ваши условия выхода на свободу. – Он протянул мне два листа. – Вам не разрешается покидать страну после выхода из тюрьмы и вам надо будет сдать оба ваши паспорта – британский и новозеландский – в отдел городской полиции. Вам не будет разрешено беседовать с какими-либо представителями средств массовой информации. Если вы нарушите эти условия, вас немедленно снова отправят в тюрьму. Вы понимаете?
Я кивнул, хотя мне трудно было поверить в то, что они смогли поставить меня в такие сталинские условия.
– И, наконец, вам не разрешается пользоваться Интернетом и электронной почтой.
– Неужели вы говорите серьезно? – рассмеялся я. – Может быть, вы еще скажете, что нельзя говорить по телефону и читать газеты?
Инспектор серьезно посмотрел на меня и ничего не ответил.
Добсон много раз повторял, что несколько последних дней перед освобождением покажутся мне самыми длинными в моей жизни, но на самом деле они мало отличались от других. Даже когда оставшиеся дни можно было сосчитать по пальцам, меня не покидало чувство гнева, вызванное моим заключением в тюрьму. То, как МИ-6 уволила меня, превысив свои полномочия, и лишила меня права разоблачить злоупотребления, потому что суды якобы были "ненадежны", а затем лицемерно и многословно использовала те же суды для моего осуждения, – все это еще страшно терзало меня. Я не мог смириться со своей судьбой, даже один день тюрьмы был для меня невыносим. Шесть месяцев вынужденного перерыва привели к тому, что моя решимость напечатать эту книгу окрепла еще больше.
Глава 14. В пути
Пятница, 1 мая 1998 г.
Лондон.
Доброе утро, Томлинсон. Вас выпускают досрочно. – С этими словами мистер Ричардс в семь утра бодро распахнул дверь моей камеры. Он, конечно, не первый раз открывал двери тюрьмы, выпуская заключенных, но все еще получал от этого удовольствие. Прошлым вечером я раздал всю имевшуюся у меня еду, журналы и книги, оставив только несколько вещей, которые собирался спрятать в трюме лайнера. Мистер Ричардс дал мне время попрощаться с Добсоном и Луковкой.
– Удачи тебе с твоей книгой, и скажи им, что я невинный человек, – крикнул из своего угла Луковка.
– Надеюсь, я тебя здесь больше не увижу, – сказал мистер Ричардс, передавая меня с рук на руки сотруднику администрации.
Даже несмотря на то, что мое освобождение было делом решенным, не обошлось без ставших уже привычными тщательных обысков, рентгенов и долгих ожиданий в прокуренных помещениях.
А вдруг ты хочешь что-то стащить? – пояснил мне один из обыскивающих. – Тюремные робы сейчас особенно популярны.
К концу третьего часа в дверь просунулась голова одного из тюремщиков: