Литмир - Электронная Библиотека

– Не думаю, – вырвалось у Тессы. Трудно было придумать более унизительное сравнение!

Вместо того чтобы оскорбиться и выместить на Тессе свой гнев, как поступила бы любая нормальная женщина, Ди громко расхохоталась. Выглядело это вполне естественно. Непонятно только, что она нашла тут смешного?

– Да открой ты наконец глаза! Ты же видишь только то, что хочешь видеть!

– Что я действительно очень хотела бы увидеть, миссис Стенхоп, это то, как вы покидаете мой дом. Я провожу вас до двери.

– Не насилуй свое гостеприимство. Я отлично найду дорогу сама! И передай Лукасу, что через час я жду его в офисе!

Ди проследовала в гостиную, и Тесса поплелась за ней. И тут ей чуть не стало дурно: какой-то тощий верзила в черном костюме маячил в дверном проеме, лениво прислонившись к косяку.

– Какого черта? – вскричала Тесса, воинственным жестом поправляя на груди свой халат. – Вам здесь что – проходной двор?

Мужчина разглядывал ее с откровенным любопытством.

– Я – детектив Джон Бартон, мэм. Миссис Стенхоп сорвалась у меня с поводка.

– С поводка? – Ди подступила к копу вплотную. Яростно сверкая глазами, она намотала на руку его галстук и дернула что было силы. – А ну-ка скажи, кто сейчас на поводке? Давай поспорим, что я в два счета заставлю тебя визжать и лаять как шелудивую собаку?

– Гав-гав! – беззлобно осклабился коп.

Ди отпустила его галстук и отступила. Тесса была готова поклясться, что на миг Розовая Вдова даже растерялась.

– Миссис Стенхоп, – как ни в чем не бывало сообщил Бартон, – на улице вас ждет мой человек. Будьте хорошей девочкой и поезжайте с ним домой!

Не говоря ни слова, Ди выскочила из квартиры, с такой силой грохнув дверью, что Тесса болезненно поморщилась при виде того, как вздрогнули картины на стене в передней.

– Между прочим, не то чтобы это меня касалось, – заметил Бартон, почесывая свой нос, – но я бы посоветовал либо вам, либо капитану поискать новую работу. И чем скорее, тем лучше.

– Детектив, – раздраженно взглянула на него Тесса, – вам что-то здесь нужно?

– Ага. Холл.

– По-вашему, я похожа на его няньку?

Бартон оставил в покое нос и принялся за подбородок, разглядывая ее старый халат и торчащие из-под него босые ступни.

– Нет, не очень. Мисс Жардин, ведь он здесь?

– Надеюсь. – Тесса поспешила обратно в спальню. У нее за спиной отчетливо звякнула задвижка на входной двери. Судя по всему, Бартон хорошо изучил нрав Розовой Вдовы и понимал, что у нее хватит коварства вернуться тайком и предпринять новую атаку на квартиру Тессы.

Тесса выглянула из окна и вполголоса окликнула:

– Лукас, где ты?

– Здесь, внизу!

Бартон моментально оказался рядом с нею. Он даже не потрудился скрыть свою ехидную ухмылку!

– Привет, капитан! Это детектив Бартон!

– Ох, черт бы тебя побрал, – послышался сдавленный ответ.

Ухмылка на физиономии у копа стала еще более явной.

– Вызвать для вас «скорую»?

– Нет, не надо! – Ответ Лукаса заглушил хруст ломаемых ветвей и новый взрыв истеричного лая.

– Вы там, часом… гм… не занимаетесь ничем противозаконным? Не разгуливаете в общественном месте в голом виде?

– Что вам нужно от меня, Бартон?

– Я хочу потолковать с вами об этих письмах.

– Что, прямо сейчас? – не выдержала Тесса, а Лукас снова чертыхнулся.

– Это очень важно, – сказал Бартон. – Мне очень жаль.

– Скажи ему, пусть подождет в гостиной. Я сейчас поднимусь, – приказал Лукас. – И еще, Бартон, тут одна бабулька пялится на меня через стеклянную дверь внутреннего двора. Могу поспорить, что она уже вызвала полицию. Буду признателен, если вы сами с ними разберетесь!

Бартон отошел от окна, издавая какие-то приглушенные звуки, подозрительно похожие на сдавленный хохот. Тесса вышла на балкон: вдруг Лукасу потребуется помощь? Но не успела она облокотиться о перила и посмотреть вниз, как взлетевшая вверх пара мужских носков угодила прямо ей в лицо.

Через секунду на балкон полетели туфли, подтяжки и сумка – причем все это Тессе удалось поймать, – после чего пришла очередь вернуться и Лукасу.

Не в силах сдержать улыбку, Тесса смотрела, как Лукас подпрыгнул и ухватился за нижний край балкона. Собачонка превратилась в настоящего берсеркера, когда голые пятки ненавистного злоумышленника мелькнули прямо перед ее носом, но по другую сторону стеклянной двери. Тесса представила, как старая миссис Дальтон плющит физиономию о стекло и пускает слюни от восторга. Еще бы, такое приключение на старости лет!

Между прочим, не только миссис Дальтон не могла бы остаться равнодушной, видя, как такой обворожительный мужчина играет в Тарзана, прыгая с балкона второго этажа и обратно.

– «Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!»[8] – продекламировала Тесса с лукавой улыбкой.

Громко кряхтя от натуги, Лукас раскачивался под балконом, повиснув на руках, пока не набрал достаточную амплитуду, чтобы подкинуть свое тело вверх. Как и тогда на пирсе, мышцы на его руках вздулись огромными буграми. Еще рывок – и он перелетел через перила, как будто под ним не было добрых шести футов до земли.

Ослепленная первобытной мощью, продемонстрированной Лукасом с такой легкостью и грацией, Тесса негромко присвистнула.

– Это выглядело очень сексуально! Слушай, а можно я спихну тебя еще разок и посмотрю, как ты влезешь обратно?

Ответом Тессе был весьма мрачный взгляд. Лукас стоял на балконе полуодетый и тяжело дышал. Из свежих царапин на лице медленно сочилась кровь.

– Да, – заключила она после короткого молчания, – тебе не откажешь в умении вести светскую беседу!

С трудом переводя дыхание, Лукас наконец заговорил:

– Тесса, прости меня за то, что тебе пришлось все это терпеть.

– Представляешь, что было бы, если бы она тебя нашла?

– Ты уже пришла в себя? – Он ласково провел костяшками пальцев по ее щеке.

– Даже не знаю, – с горечью вырвалось у Тессы, прежде чем она спохватилась и прикусила язык. – Сначала меня напугали, потом обыскали, затем допросили – ты не находишь, что это слишком? По-моему, о таком обилии развлечений мы не договаривались!

Лукас выслушал ее, не скрывая смущения и тревоги, и сказал:

– Я сейчас выясню, чего хочет Бартон. А потом мы с тобой все обсудим.

Тесса кивнула, не в состоянии больше не обращать внимания на поселившееся где-то внутри странное сосущее предчувствие, что ничего хорошего от этой беседы ждать не приходится. Скорее всего им придется облечь в слова то, что и без того лежало на поверхности: эти отношения не доведут ее до добра. И Лукас тоже это понимал.

Они молча вернулись в гостиную и застали там Бартона. Детектив сидел на диване и рассматривал свои ногти. Услышав их шаги, Бартон поднял голову и с сочувствием посмотрел на Лукаса. Царапины на лице и безнадежно измятый мундир придавали капитану весьма непрезентабельный вид.

– Хотите, поговорим где-нибудь в другом месте?

Лукас посмотрел на Тессу и уселся в кресло напротив Бартона.

– Не стоит. Она знает о письмах.

Тесса пристроилась на диване, но подальше от копа. Бартон коротко кивнул.

– О’кей, тогда я сразу перехожу к делу. Кто бы ни подбрасывал в офис эти письма, он либо работает в «Стенхоп шиппинг», либо знаком с заведенными там порядками. Миссис Стенхоп никогда не делала тайны из своего расписания, и наш любитель дурацких загадок всегда знает заранее, когда она собирается быть в Милуоки. И коль скоро миссис Стенхоп намерена провести здесь ближайшие несколько недель, можно с уверенностью сказать, что вскоре мы получим от него новые перлы эпистолярного жанра. – Он поерзал на диване, не спуская с Лукаса напряженного взгляда, и подался вперед: – А кроме того, нельзя забывать про «Макки»!

– Похоже, я и так не смогу про него забыть – даже если захочу, – мрачно процедил Лукас.

– Видимо, кто-то еще думает так же, как вы, – подхватил Бартон. – Я послал запрос в ФБР, чтобы прислали отчеты об этом взрыве, но и без того у меня уже возникла пара идей.

вернуться

8

Фраза из «Ромео и Джульетты» Уильяма Шекспира в переводе Б. Пастернака.

63
{"b":"105639","o":1}