Литмир - Электронная Библиотека

Девушка кивнула.

– О да, и я хочу выразить вам свое восхищение, леди Кэролайн. Вы поступили удивительно смело, когда атаковали разбойника. Я бы желала быть такой же отважной, как вы.

– Благодарю вас, – пробормотала Кэролайн, потрясенная услышанной похвалой.

Она посмотрела на Рогана, который светился от гордости.

– Это было очень глупо, – сказал он, – но очень храбро. Молодец, моя красавица.

Когда прибыл представитель магистрата, чтобы препроводить в участок двух разбойников, было уже далеко за полночь. Мистер Докет забрал с собой двух негодяев, утверждавших, что их нанял человек, которого они не знают и имени которого не могут назвать.

Кэролайн спустилась, распорядившись относительно комнаты для гостей, и застала Рогана у дверей. Он только что проводил мистера Докета, который увел пленников.

– Альторп, – сказал Роган, спеша ей навстречу, – я готов биться об заклад, что это он, но как всегда, никаких доказательств.

– Он умен, – согласилась Кэролайн. – Черт бы его побрал!

Роган усмехнулся и обнял ее за плечи, уводя за собой в гостиную.

– Любовь моя, разве так пристало говорить истинной леди? Ты введешь в краску мисс Прайс.

– Наши гости нас не слышат.

Они вошли в гостиную, где сидели Грегсон и его невеста. Они пили чай и приходили в себя после пережитого. Грегсон подскочил на ноги, когда на пороге появилась Кэролайн. Мисс Прайс, казалось, была поглощена своим занятием.

– Я приготовила для мисс Прайс комнату, – сказала Кэролайн. – А вам, мистер Грегсон, придется удовольствоваться комнатой дворецкого. Брат моего мужа ранен, и он занимает нашу последнюю свободную спальню.

– К счастью, – вставил Роган, – у нас нет дворецкого.

– Мы вам так благодарны за то, что вы проявили о нас заботу, – сказал Грегсон. – Я не могу вам выразить всю свою признательность.

– Учитывая обстоятельства, – сказал Роган, – я считаю, что ваша идея относительно Америки звучит заманчиво. Вы будете там в полной безопасности.

– И в Америке человека оценивают по его способностям, а не по его родословной, – сказала мисс Прайс. – Мой Малкольм там будет процветать.

– Отец Эдвины был не очень рад, когда узнал правду, – сказал Малкольм, – и он приказал ей разорвать помолвку, но она любит меня.

– Я отказалась, – горячо отозвалась Эдвина. – Я люблю Малкольма, и мне больше никто не нужен.

– Она все бросила ради меня, – с восхищением глядя на свою невесту, сказал Малкольм. – Мы отправимся в Шотландию, чтобы пожениться, а оттуда – в Америку.

– Я желаю вам счастья, – сказала Кэролайн.

– Благодарю вас, – ответил Грегсон.

Он повернулся к Рогану.

– Мистер Хант, я не мог не заметить, что наш кучер покинул нас, как только появились разбойники. Я не сомневаюсь, что это было частью плана, по которому нас должны были ограбить и убить.

– Я подозреваю, что это правда, Грегсон.

– И я думаю, что за этим стоит его светлость, – Малкольм посмотрел на Кэролайн. – Он лишь недавно признался мне, как он отравил вашего отца, леди Кэролайн, и я с отвращением думаю о том, что сыграл в этом свою роль. Я могу только надеяться, что настанет день, когда вы простите меня.

– Альторп признался, что отравил герцога? – спросил Роган. – Это на него не похоже.

– Мы ничего не можем доказать, – прошептала Кэролайн, и ее вдруг охватила тоска.

– Он ужасный человек, – сказала Эдвина, – и он пытался причинить вред моему Малкольму.

Грегсон положил руку ей на плечо.

– И тебе, моя дорогая. Он пытался причинить боль тебе, и этого я ему ни за что не прощу.

– Уже поздно, – сказала Кэролайн, откашливаясь и отгоняя тоску. – Давайте отдохнем, а завтра решим, как поступить.

– Вы можете воспользоваться нашим экипажем утром, чтобы добраться до Шотландии, – сказал Роган. – Я обещаю, что наш кучер вас ни за что не бросит.

– Спасибо, – сказал Малкольм, и в его голосе прозвучала искренняя благодарность.

– Роган проведет вас в вашу комнату, мистер Грегсон, – сказала Кэролайн. – Идите за мной, мисс Прайс, я позабочусь о том, чтобы вы устроились поудобнее.

Когда мисс Прайс горячо пожелала своему жениху доброй ночи, Роган коснулся руки Кэролайн и спросил:

– С тобой все в порядке?

Она кивнула, горечь потери потихоньку отступала.

– Со мной все будет хорошо.

– Я помогу тебе.

Она улыбнулась ему, тронутая его заботой.

– Я знаю.

Глава 21

Роган медленно пробуждался: солнце светило ему прямо в глаза, а какой-то звук беспокоил его слух, Спустя секунду он понял, что кто-то настойчиво стучит в дверь.

– Войдите, – сказал он, садясь в кровати.

Он провел рукой по лицу. В дверном проеме показалась голова Графтона.

– К вам посетитель, – сказал он. – Человек по имени Арчер.

– Арчер? А он что здесь делает? – Он взъерошил пальцами волосы. – Приведи его ко мне в кабинет. Я буду через минуту.

Графтон кивнул и исчез.

Роган бросил взгляд на другую сторону кровати, где все еще спала Кэролайн. Его губы изогнулись в улыбке, и он не смог устоять перед соблазном, нежным поцелуем коснувшись ее щеки.

– М-м-м-м-м. – Она пошевельнулась и повернулась к нему.

Открыв глаза, она сказала:

– Доброе утро.

– Доброе утро, любовь моя.

– Еще утро?

– Да, но тебе незачем вставать. Можешь понежиться в постели.

Он закутал ее в покрывало и присел на кровати.

– О, не уходи, – пробормотала она, положив ладонь на его голую спину.

Он улыбнулся. Больше всего ему сейчас хотелось бы нырнуть под покрывало рядом с ней.

– Я должен идти, любовь моя. Меня ждет внизу мистер Арчер.

– Арчер? – Она лениво потянулась, а затем, когда смысл услышанного дошел до ее сознания, она удивленно взглянула на мужа. – Габриэль Арчер? Следователь?

– Он самый.

Роган встал и подошел к раковине на туалетном столике. Он налил воды из кувшина и начал умываться.

– Думаешь, что он раскопал что-то о Рэнделле? – спросила Кэролайн, вставая и заворачиваясь в покрывало. – И нам удастся добиться его ареста за то, что он убил моего отца?

Роган вытер лицо полотенцем.

– Я не уверен, возможно ли это, любовь моя. У нас нет доказательств.

– Но мы знаем, что он убийца, – сказала она, поднимаясь на коленях. На ее лице появилось выражение ярости.

– То, что мы знаем, и то, что мы можем доказать, – это разные вещи. – Он подошел к ней и обнял. – Может статься так, что нам никогда не удастся доказать вину этого негодяя, но раз Арчер здесь, это значит, ему что-то известно. Мы сможем наказать Альторпа за какое-то другое преступление. Наверняка он виноват не в одном убийстве.

– Я ненавижу все это. – Она потерлась щекой о его ладонь. – Но я хочу, чтобы его наказали за то, что он сделал с моим отцом.

– Я тоже этого хочу больше всего на свете, но мы должны реально смотреть на вещи.

– Хорошо, – со вздохом сказала она. – Я согласна, пусть даже он отправится в тюрьму за какое-то другое преступление. Что же, давай послушаем мистера Арчера.

Она хотела выпрыгнуть из кровати.

– Тебе нет надобности присутствовать при этой встрече, – сказал Роган, увидев, что она встает с постели. – Возможно, он намерен сообщить что-то, что не пристало знать леди.

– Я желаю его послушать, потому что это мой долг перед отцом. Я желаю, чтобы этот человек был наказан за совершенные злодеяния.

Все еще кутаясь в покрывало, она отправилась в гардеробную переодеваться.

Габриэль Арчер был скорее похож на дьявола, а не на сыщика. Его прозвали Карающим Ангелом; он отличался высоким ростом и мускулистым телосложением. У него было узкое лицо с четко очерченными скулами, на котором выделялись проницательные темные глаза, светившиеся умом, а его губы, казалось, чаще изображали усмешку, чем улыбку. Он был очень изящно одет, неброско и со вкусом, что, несомненно, было результатом работы лучшего лондонского портного. Когда Роган и Кэролайн вошли в комнату, он оторвался от портрета одного из предков Ханта, висевшего над камином.

58
{"b":"105457","o":1}