Литмир - Электронная Библиотека

– Сначала я решил, что мы совсем не подходим друг другу, – сказал Роган. – Но теперь я уверен: мы настолько хорошая пара, что нам никогда не найти никого лучше друг для друга.

Она тихо выразила согласие, а затем окликнула его:

– Роган!

– Да, любовь моя?

– Ты действительно веришь, что нам удастся стать мужем и женой по-настоящему?

Он прижал ее к себе.

– Да, когда мы будем к этому готовы.

– Я так боюсь, – прошептала она. – И я ненавижу себя за этот страх.

– Ты имеешь больше оснований бояться, чем любая другая невеста. Все в порядке. – Он поднял ее подбородок пальцем. – Я буду ждать, когда ты захочешь меня, Кэролайн.

– Часть моей души желает только этого. Но другая часть…

– Тише, тише, я знаю, – он поцеловал ее в губы. – Не беспокойся об этом. Ты сама мне скажешь, когда будешь готова.

– Как я счастлива, что вышла за тебя замуж, – прошептала она. – Мы сумеем пройти этот путь до конца.

Он прижал ее к своей груди, потому что она стала частью его сердца.

– Обязательно пройдем.

Глава 11

– Я хочу быть тебе хорошей женой, – сказала Кэролайн. Ее рука лежала в огромной ладони ее мужа, когда он выводил ее с поляны в густые садовые заросли. Прикосновение его теплых сильных пальцев, крепко удерживавших ее руку, наполняло ее чувством безопасности. Она ощущала себя желанной и женственной.

– Раз уж мне предстоит вести хозяйство, я подумала, что, может, я буду просматривать и твои счета? Я очень хорошо управляюсь с расчетами и цифрами.

– Никаких возражений. – Роган бросил взгляд через плечо и улыбнулся. – Я не испытываю особой любви к расчетным книгам.

Она улыбнулась ему в ответ. Теплая волна захлестнула ее. Ног ты мой, каким же он был привлекательным!

– Я счастлива оттого, что могу помочь тебе добиться успеха в делах.

Прежде чем он успел ответить, они услышали тревожный крик, за которым последовал хруст, словно что-то большое обрушилось на кустарники. Роган тут же занял оборонительную позицию, готовый вступить в бой с кем бы то ни было. Он прикрыл собой Кэролайн, и она не стала спорить, – наоборот, с благодарностью восприняла то, что его большое тело может в любое мгновение служить ей надежным щитом. Упершись рукой в его спину, она выглянула из-за него.

– Кто там? – требовательно спросил Роган. – Выходите! После долгой паузы в кустах началось движение, сопровождаемое треском веток. Через миг из зарослей показался Грегсон. Его волосы и одежда были усыпаны мелкими ветками. Кэролайн вышла из-за спины Рогана.

– Грегсон!

Секретарь поправил очки, и на его тонком привлекательном лице появилось виноватое и покорное выражение.

– Добрый день, леди Кэролайн.

– Действительно, он был добрым! – Кэролайн уперла руки в бока. – Грегсон, я знаю, что вы обязаны подчиняться папиным приказам, но скакать по кустам… Это не делает вам чести.

Грегсон вспыхнул и бросил взгляд в сторону Рогана, который скрестил руки на груди и внимательно наблюдал за происходящим. Секретарь сжался в комок.

– Я услышал, как вы приближаетесь, и я не хотел, чтобы вы заметили меня, поскольку догадывался, как сильно это вас разозлит.

– Именно так. – Кэролайн покачала головой. – Папе уже пора привыкнуть, что он не должен вмешиваться. Скажите ему, что я уже помирилась со своим мужем.

– Да, леди Кэролайн. – Молодой человек склонил голову в знак согласия, а потом бросил нерешительный взгляд в сторону Рогана.

Роган изобразил на лице презрение. Грегсон вспыхнул от смущения, а Кэролайн едва не прыснула от смеха.

– Вам лучше держаться от нас подальше, – предупредил Роган молодого человека. – Мне все равно, какие приказы вы получаете от герцога.

– О да, конечно, мистер Хант. – С легким поклоном секретарь поспешил удалиться прочь.

– Роган, я считаю, что ты унизил мистера Грегсона, – сказала Кэролайн, положив ладонь на руку мужа.

Он издал звук, похожий на фырканье, и крепче сжал ее руку.

– Твой отец просто деспот, Кэролайн.

Она вздохнула.

– Я знаю, но он желает мне добра.

– Он не доверяет мне и думает, что я не способен заботиться о тебе.

Она улыбнулась ему.

– Но я тебе доверяю.

Раздражение исчезло из его серых глаз.

– Я рад это слышать. – Он с изяществом светского льва повел се по тропинке. – Когда ты собираешься просмотреть счета?

– Возможно, сегодня вечером, – ответила Кэролайн, подбирая юбку, чтобы не зацепиться за розовый куст. – Сейчас я бы хотела навестить миссис Трентон и ее новорожденного ребенка по дороге домой. Отец говорил, что она просила меня заглянуть к ней. Затем я вернусь домой и проверю, как дела у нашей лошадки. Я решила назвать ее Мелоди. Что ты на это скажешь?

– Я не хочу, чтобы ты ехала в деревню одна.

– Разве ты не вернешься сейчас домой?

– Я хочу перемолвиться несколькими словами с твоим отцом. Дела. Я присоединюсь к тебе позже.

– Тогда отец отправит со мной нескольких сопровождающих.

– Хм-м. Я не знаю, можно ли понадеяться на них, доставят ли они тебя домой.

Она сжала его руку и бросила на него взгляд, полный тепла и любви.

– Но ты можешь надеяться на меня, Роган. Я приеду к тебе.

Улыбка тронула его губы.

– Тебе лучше не нарушать данного обещания.

Роган провел Кэролайн, усадил ее в карету. Три всадника сопровождали экипаж в пути. Как только карета исчезла из виду, он направился к особняку.

Он хотел побеседовать с Белвингемом.

Роган застал герцога в том же кабинете. Белвингем проигнорировал его появление, так как все его внимание было занято разговором с Грегсоном.

– Отдайте это Робертсу, – сказал герцог, вручая секретарю записку. – Он там за главного. Скажите, что он ничего не должен делать с овцами, пока вы не посмотрите все стадо.

Грегсон медленно вложил письмо в карман сюртука.

– Но, ваша светлость, я ничего не смыслю в овцах!

Герцог ухмыльнулся.

– Но он этого не знает. И если Робертс обманывает меня, он будет унижен тем, что я прислал вас в качестве эксперта, вместо того чтобы приехать самолично.

Он хлопнул Грегсона по плечу.

– Я верю в вас, Грегсон. Я ожидаю вашего возвращения через два дня.

Молодой помощник выглядел несколько подавленным, когда повернулся к двери, и его бледность усилилась, как только он заметил Рогана, стоявшего там.

– О, Хант, – сказал герцог. – Прошу вас. Грегсон как раз уходит.

Секретарь поспешил покинуть комнату. Роган проводил его тяжелым взглядом.

– Проблема в одном из моих поместий. – Герцог поудобнее устроился в кресле и достал платок, которым он промокал выступавший на лице пот. – Один из моих помощников считает, что если я болен, то я глуп. Он пытается обмануть меня. Но никому нельзя безнаказанно обманывать Белвингема.

– И вы отправили секретаря разобраться в этой ситуации. – Роган взял стул, стоявший возле стола.

Сев на него, он сложил руки на животе и сказал:

– Точно так же, как вы отправили его шпионить за Кэролайн.

Белвингем пожал плечами, не выказывая ни малейших угрызений совести.

– Я должен заботиться о своей дочери, Хант, и для меня не имеет значения, что она вышла замуж. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы она была в безопасности.

– В этом мы с вами придерживаемся единого мнения, ваша светлость. – На губах Рогана мелькнула улыбка. – Мне жаль вашего помощника. Ему повезло, что вы послали Грегсона.

– Я не могу поехать туда сам. Путешествие мне не по силам, хотя я и получил бы огромное удовольствие оттого, что вывел мошенника на чистую воду. – Герцог покачал головой. – Эта болезнь забирает у меня все силы, Хант. Боюсь, что мои дни сочтены.

– Только если мы не остановим Альторпа.

Белвингем вздохнул и откинулся на спинку кресла.

– Эта жадная змея отличается особой изворотливостью. Ему удается исчезнуть из вида всякий раз, если его могут поймать на горячем, и на него никогда не падает подозрение.

32
{"b":"105457","o":1}