Литмир - Электронная Библиотека

– У вас отменный коммерческий нюх, виконт, – сделал ему комплимент Шарлемань, подмигнув брату. – Как Раз завтра мы встречаемся с нашими китайскими партнерами.

– Вот и Ганновер так говорит. Пожалуй, я к вам присоединюсь, лорд Шарлемань.

– Замечательно! – воскликнул Шей, подавив желание врезать наглецу кулаком между глаз. Взяв наполненный мадерой бокал, он подошел к Сарале и, сжав ей локоть, добавил: – Встреча состоится ровно в полдень у пруда в Сент-Джеймс-парке. Не опаздывайте, виконт. Китайцы любят точных и обязательных людей. И приходите трезвым.

– Всенепременно, – с поклоном ответил Делейн. – Но какова моя роль в этих переговорах? Я бы не хотел остаться сторонним наблюдателем.

– Я скажу, что вы наш полноправный партнер, – заверил его Шей. – Да, и наденьте свой лучший наряд, китайцы любят роскошь и солидность.

– Это довольно легко организовать. – Виконт махнул рукой. – Но какова будет моя доля прибыли?

– Нам еще нужно обсудить некоторые детали сделки, – вмешался в разговор Мельбурн и, встав, прогулялся взад-вперед по комнате. – А вы гарантируете свое молчание в обмен на ваше участие в разделе прибыли от этой выгодной сделки, виконт? – внезапно спросил он у Делейна, поднесшего ко рту бокал с красным вином.

– Разумеется, – не моргнув глазом сказал Делейн. – Кому придет в голову наносить вред своим деловым партнерам?

Стоявшая рядом с Шарлеманем Сарала затряслась от негодования и прошептала:

– Я сейчас его ударю! Ему нельзя доверять! Он обманщик. Шей сжал ей запястья и удержал от необдуманного шага.

Хотя самого его так и подмывало надавать негодяю тумаков.

– Извините нас, виконт, – сказал он, – но нам хотелось бы остаться одним и обсудить вопросы, связанные с предстоящей свадьбой.

– Я вас понимаю! – Делейн встал. – Но рекомендую помнить, что меня лучше не обижать и не лишать моей доли. Иначе вы пожалеете об этом.

Возмущенный угрозой, Мельбурн воскликнул:

– Я всегда держу свое слово! Стэнтон, проводите, пожалуйста, лорда Делейна до его кареты.

– Слушаюсь, ваша светлость!

– Итак, встретимся завтра в полдень, – сказал Делейн, глядя на Саралу. – Благодарю вас, моя дорогая, я знал, что вы оправдаете мои надежды.

С этими словами виконт удалился. Шарлемань метнулся было следом, чтобы влепить ему затрещину, но Мельбурн преградил ему путь и предупредил, затворяя дверь:

– Если ты не хочешь испортить нам всю игру, то, пожалуйста, держи себя в руках.

– Я постараюсь, – пообещал Шей. – Но уж больно руки чешутся.

– Итак, ты умышленно пригласил виконта к месту встречи с китайцами на час позже и вдобавок убедил его надеть свой лучший наряд. Это часть твоего замысла? – спросил Мельбурн.

– Да, пока я не смог придумать ничего получше. Ведь ты запретил мне его убивать. Вот я и задумал свести его с китайцами. Надеюсь, что знакомство с ними закончится для него печально.

– Не думал, что у меня такой коварный брат, – заметил герцог. – Я бы не хотел стать твоим врагом.

– И все-таки я бы предпочел убить этого подонка, – сказал Шей, насупив брови.

– Если твой план не сработает, у тебя еще будет такая возможность, – сказал Мельбурн, похлопав его по плечу.

Снизу послышался звук хлопнувшей парадной двери. Вскоре в гостиную вошел Стэнтон и доложил, что гость ушел.

– У нас мало времени, – озабоченно проговорил Себастьян. – Надо вызвать сюда подкрепление. Вы, надеюсь, поужинаете с нами, Сарала?

Голова у нее шла кругом. Она растерянно посмотрела на обоих братьев и со вздохом сказала:

– Надо предупредить моих родителей, что я задержусь.

– А почему бы нам не пригласить их сюда? – С этими словами Мельбурн вышел из гостиной.

Шарлемань закрыл дверь, рывком привлек к себе Саралу и жадно поцеловал ее в губы. Охваченная страстью, она закрыла глаза. Он прервал поцелуй и прошептал:

– Ты едва не сорвала нашу помолвку, обратившись к Мельбурну.

Не дожидаясь ответа, он полез рукой ей под юбку и сжал пальцами бедро. Она сладострастно застонала.

– Не могла же я рисковать твоей жизнью, – наконец сказала она и стала расстегивать ремень на его брюках и пуговицы на сорочке.

– Но я не стану тобой рисковать, – ответил он и быстро снял одежду.

– Ой! Что ты делаешь? – вскричала Сарала, когда Шей, приподняв ее, усадил на свои бедра и прижал спиной к стене. Но вместо ответа он до упора вогнал в ее росистую расселину свой амурный жезл. Ей не оставалось ничего другого, кроме как обнять его покрепче за плечи и запрокинуть голову. Снова и снова его нефритовый инструмент входил в ее сокровищницу удовольствия, заставляя Саралу издавать звериные стоны. Шей стремился выпустить пар из своего огнедышащего дракона, но вместо этого разжег пожар в ее лоне. Сарала бешено задвигала бедрами и пронзительно вскричала:

– Еще, Шей! Не жалей меня!

Он ускорил телодвижения и довел ее до экстаза. Они одновременно содрогнулись, словно от удара молнии, и повалились на пол. Но и после этого он продолжил свою безумную атаку. Сарала впала в беспамятство и перестала себя контролировать. С нечеловеческим рыком Шей в последний раз сотряс ее до основания и утихомирился. Она же еще долго не могла прийти в себя, а очнувшись, поняла, что он первый мужчина, сумевший затмить ей рассудок своими ласками. Все ее сомнения относительно их брачного союза рассеялись. Она твердо решила, что никогда его не оставит.

Вскоре начало прибывать вызванное Мельбурном подкрепление. Из окна бильярдной Шей видел, как подъехали к их дому одна за другой кареты Закери и Каролины, Деверилла и Элеоноры, а также экипажи с их мускулистыми лакеями. Со стороны все выглядело так, будто Гриффины собираются на семейный ужин.

– Не пора ли и нам спуститься в гостиную? – спросила Сарала.

– Нет, пока еще рано, пусть сначала Мельбурн им все объяснит. Я же подумаю, как нам лучше завтра поступить с Делейном.

– Ты просто прячешь меня от них, хитрец! Но я не дура.

– Дело вовсе не в этом. Я хочу, чтобы историю с Делейном рассказал им вместо нас Мельбурн. У него это лучше получится. Они должны понять, что исходящая от виконта опасность достаточно серьезна.

– Ты знаешь, у меня словно бы пелена упала с глаз, – сказала Сарала. – Теперь мне его совершенно не жалко.

– Ты меня пугаешь, Сарала! – промолвил Шей.

Она склонилась над бильярдным столом и одним метким ударом послала в лузы сразу два шара.

– А главное, – улыбнувшись, добавила она, – теперь я знаю, как исправить свои ошибки. Мы с Дженни пока побудем здесь, а ты ступай, поговори с родственниками.

Шарлемань неохотно поставил кий на подставку, поцеловал Саралу, игнорируя возмущенные вздохи и охи служанки, и сказал:

– Если вам что-нибудь понадобится, позвоните в колокольчик, и тотчас же явится Стэнтон. Кстати, рядом находится библиотека.

– Я никуда отсюда не уйду, побуду здесь, пока вы не решите, как нам поступить с Джоном. Так будет лучше для всех, пока еще я чужая в этом доме.

– Ты вовсе не чужая здесь, Сарала, – сказал Шей, открыв дверь. – Ты моя сказочная принцесса. Я тебя обожаю.

Он послал ей воздушный поцелуй и вышел в коридор.

Снизу, из утренней гостиной, доносились отзвуки горячего спора. Шей сбежал по ступенькам и вошел в комнату, где собрались на совет его родственники.

Пять пар глаз – три серых и две темно-зеленых – тотчас же разом устремили на него взгляд. По иронии судьбы, Гриффины предпочитали зеленоглазых партнеров, и Шей не стал в этом смысле исключением: изумрудные глаза Саралы стали для него подлинным наваждением.

Элеонора встала с кушетки, подошла к брату и поцеловала его в щеку. Смущенный, он пробормотал:

– Признаться, я не ожидал такого теплого приема.

– Делейн мне лично не понравился сразу, но теперь я знаю, что именно в нем внушало мне отвращение, – сказала сестра.

– Так что же мы с ним будем делать? – спросил Закери, встав и поклонившись Шарлеманю.

– Прекрати паясничать! – одернул его Шей. – Можешь сколько угодно оскорблять меня, братец, однако позволю себе заметить, что преследует шантажист не меня.

62
{"b":"105","o":1}