Погрузившись в грустные мысли, Сара машинально мерила шагами свою небольшую камеру. Внезапно женщина насторожилась. Сара не знала, что именно вырвало ее из размышлений, но когда она застыла, прислушиваясь, то услышала скрежет замка. Сара мгновенно метнулась к кровати, уселась на краешек и понурилась, старательно изображая запуганную пленницу.
Когда дверь отворилась, Сара подняла голову. В коридоре стояло несколько chasseurs,[25] а между ними — белокурый юноша в грязной блузе и брюках. Руки юноши были связаны за спиной, а на окровавленном лице темнело несколько синяков. Но несмотря на все это, юноша продолжал сопротивляться до тех пор, пока тюремщики не швырнули его в камеру и не заперли за ним дверь.
Сара подбежала к нему, но юноша уже и сам попытался подняться на ноги. Веревки на его запястьях были затянуты настолько туго, что кисти рук потемнели от застоявшейся крови. Сара попыталась развязать узлы, но безуспешно; их слишком сильно затянули.
— Подождите, — сказала она. — Я сейчас перережу веревку.
Сара сказала это по-английски; ее матушка, помимо всего прочего, преподавала юным балтиморским леди и французский язык, но Сара была неважной ученицей, и в ее памяти не осталось ничего из этих уроков. Впрочем, похоже было, что незнакомец знает английский: он бросил свои попытки разорвать путы и стоял на коленях на холодном каменном полу, внимательно глядя на Сару.
Еще в первые дни плена Сара украла ложку, которую ей принесли вместе с кашей. Ложка была оловянной (после этой кражи Саре подавали исключительно деревянные ложки), и женщина сразу сообразила, что ее можно будет использовать в качестве орудия или оружия. Отчасти по этой причине, а отчасти потому, что делать было все равно нечего и хотелось как-то развеять скуку, она заточила край ложки до остроты ножа. Теперь же Сара осторожно извлекла наточенную ложку из тайника в матрасе и опустилась на колени рядом с юным пленником.
— Так вы англичанка? — спросил он по-английски. Лишь легкий, едва заметный акцент свидетельствовал, что этот язык не родной ему.
— Американка, — машинально ответила Сара, прежде чем сообразила, что в здешнем странном мире это слово не имеет смысла.
— Вы из Нового Света! — юноша просиял от радости. На миг он даже словно позабыл про плен. — Пожалуйста, расскажите мне о нем, мадемуазель!
— С удовольствием, — отозвалась Сара, примеряясь, как бы половчее перерезать путы. — Но я думаю, нам стоит сперва освободить ваши руки от веревок, — если циркуляция крови не восстановится, вам может прийтись очень плохо.
— Эти трусливые свиньи! — с жаром произнес юноша. — Они боятся одного-единственного человека, словно старые бабы, — а что я могу им сделать, если с детства живу изгнанником в собственной стране? А, ладно! Со мной и так все ясно! Если бы я только знал, что ma petite в безопасности… Она пошла следом за мной на ту встречу, во время которой меня схватили. Как я сразу не догадался, что она последует за мной?
— Да, конечно, — рассеянно произнесла Сара. Она наконец выбрала подходящее место и принялась пилить веревку. Ложка была острой, но при этом мягкой, и Сара не решалась надавить посильнее, поскольку боялась сломать свое непрочное орудие.
— Может, вы что-нибудь слышали о другой пленнице? — продолжал тем временем юноша. — Ее зовут Мириэль. Она англичанка, как и вы, хотя вполне могла бы сойти за мою соотечественницу…
— Мириэль?! — Сара оторвалась от своего занятия и изумленно уставилась на юношу. — Где она? С ней все в порядке?
— Вы ее знаете? — Юноша был удивлен ничуть не меньше Сары. — О, прошу прощения, мадемуазель. Я забыл представиться. Меня зовут Луи. О прочем, я думаю, лучше будет умолчать, если учесть необычные обстоятельства нашего знакомства.
— Меня зовут Сара, — отозвалась молодая женщина.
К ее удивлению, услышав это, Луи рассмеялся, но смех перешел в невольный стон — избитое тело отозвалось болью даже на такое ничтожное движение.
— Тогда вы, должно быть, та самая Сара, о которой беспокоилась моя Мириэль. Я очень рад, что месье Джеффри не расправился с вами.
Они вкратце изложили друг другу свои истории, — хотя Сара чувствовала, что Луи что-то скрывает, — и к тому времени, как они завершили рассказы, Сара справилась с веревкой. Она осторожно распутала ее, а потом принялась растирать затекшие руки юноши, и продолжала до тех пор, пока не убедилась, что в кистях восстановился нормальный ток крови.
Тарелка с едой все еще стояла на столе, а в кувшине осталось немного воды. Сара оторвала лоскут от нижней юбки, смочила водой и стерла кровь с лица Луи. Когда она справилась с этим, юноша добрался до кувшина и жадно осушил его. Потом Сара помогла ему подняться на ноги и стала водить по камере, помогая привести в порядок мышцы, затекшие от неподвижности.
— Так, значит, они собираются казнить вас? — спросила Сара, подводя итог его рассказу. Она знала, что Талейран собирается убить и ее, но почему-то ей показалось, что над Луи нависла более грозная опасность.
— Для этого им придется отвезти меня в Париж, — отозвался Луи. — Им недостаточно просто убить меня — я должен умереть на глазах у всего мира. Но до этого Черный жрец пожелает вытянуть из меня все, что мне известно, и воспользоваться этим в своих целях.
— А, так вы — важный человек. Понятно, — мягко поддразнила его Сара, надеясь отвлечь юношу от печальных мыслей. Несмотря на простонародную одежду, Луи казался образованным юношей. Но Сара ничего о нем не знала, кроме того, что жил он в той самой деревушке, возле которой Мириэль удалось бежать от своего дяди.
— Только в сумасшедшем воображении императора Наполеона и его шакалов, — устало ответил Луи. — Возможно, герцогиня, нам стоит надеяться, что вашему мужу удастся спасти нас. Потому что другой надежды на спасение я не вижу.
— Это мы еще посмотрим, — отозвалась Сара.
Сара не стала делиться с Луи своими планами побега, отчасти из врожденной осторожности, отчасти потому, что ей не хотелось расстраивать юношу. Несколько часов спустя служанка принесла другой кувшин с водой и тарелку с хлебом, и Сара заставила Луи поесть и напиться. Потом она отправила юношу полежать, чтобы он хоть немного отдохнул. Хотя Луи мог значительно осложнить побег, Саре даже в голову не пришло бросить юношу здесь. Его появление придало цель ее побегу — они вернутся в деревушку, где жил Луи, и там Сара сможет отыскать Мириэль. Мириэль отлично знала французский, и Сара ничуть не сомневалась, что вместе они смогут подкупить какого-нибудь контрабандиста, чтобы тот увез их обратно в Англию или хотя бы передал послание.
Но чтобы проделать все это, Саре и Луи нужно было сперва бежать из замка, а Луи был избит и здорово устал после двух дней пути. Хоть он и возражал из вежливости, но крепко уснул почти в тот же миг, как голова его коснулась подушки.
Сара отошла в дальний угол, присела на корточки и принялась ждать. Ей не дали ни лампы, ни свечей, и потому Сара уже привыкла засыпать и просыпаться вместе с солнцем. Но сегодня ночью она не сможет позволить себе такой роскоши. Даже если их тюремщики сегодня и оставят Луи в покое, завтра они наверняка придут за юношей и постараются вытянуть из него все его тайны. Значит, нужно бежать сегодня ночью.
Сара велела себе проснуться в полночь и задремала.
Она проснулась несколько часов спустя и принялась настороженно вглядываться во тьму. Окно казалось чуть более бледным пятном на фоне темной стены, но через него не проникало ни лучика света. В камере стояла тишина; слышалось лишь тихое дыхание Луи.
Сара не нуждалась в освещении. Она пять дней изучала свою камеру и теперь могла двигаться по ней даже с закрытыми глазами. Вытащив из кармана свои импровизированные инструменты и сняв туфли, она неслышно прокралась к двери.
Сквозь замочную скважину пробивался слабый свет. Как Сара разузнала раньше, где-то в коридоре, неподалеку от камеры, всю ночь горел фонарь. Сара сомневалась, чтобы часовой стоял прямо у двери, но на всякий случай она приникла ухом к замочной скважине и несколько минут прислушивалась. Было тихо. Если за дверью кто-то и стоял, то совершенно неподвижно, словно человек из племени; Сара не услышала ни звука.