Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я надеялся, что мы сможем поговорить наедине, ваше высочество, — произнес Уэссекс, делая первый ход в своей партии.

— Не думаю, что вы скажете что-то такое, что я хотел бы скрыть от моего доброго друга маркиза, — осадил его принц Фредерик.

— Тогда я, к глубокому моему сожалению, вынужден публично передать вам глубочайшие сожаления короля Генриха, ваше высочество. Он с прискорбием сообщает, что корабль принцессы Стефании пропал, вместе с принцессой и со всеми, кто был на борту.

Уэссекс избрал столь прямую манеру ведения беседы отчасти и для того, чтобы оценить реакцию слушателей на доставленные новости. И он не разочаровался. Принц-регент побелел, подтвердив тем самым предположение Уэссекса — он действительно ничего не знал.

А вот де Сада весть об исчезновении принцессы явно не удивила. Лицо его слегка порозовело под слоем сероватой пудры, как будто неприкрытое несчастье принца-регента прибавило ему сил.

— Пропал? — переспросил принц Фредерик. Он уже оправился от первого потрясения, вызванного столь сокрушительной новостью, и теперь неотрывно смотрел на Уэссекса. В стылой глубине светлых глаз принца разгорался огонь ледяной ярости.

— Ее корабль исчез в дне пути от Роскильда, в тот момент, когда он еще находился в датских территориальных водах, — объяснил Уэссекс. Роскильд был крайней северо-восточной точкой владений Великобритании, и ее влияние не распространялось далеко за пределы этого порта. Как и сказал Уэссекс, принцесса исчезла в датских водах, что только усугубляло несчастье.

— Очаровательная иллюстрация к вопросу о том, как Англия обращается со своими союзниками, — заметил де Сад. Он произнес это по-французски, как будто весь мир обязан был знать этот язык.

— Помолчите! — прикрикнул принц Фредерик на том же языке, даже не взглянув на француза. Маркиз негромко зашипел, выражая неудовольствие, и принялся раскачиваться на каблуках.

— Вы будьте любезны рассказать, что произошло, — обратился принц к Уэссексу на своем тяжеловесном английском. И где ее высочество моя дочь?

— Ваше высочество! — Уэссекс снова поклонился и принялся чрезвычайно пространно и дипломатично излагать события, доныне неизвестные большинству англичан, — а именно, что «Королева Кристина» отплыла из копенгагенского порта в порт Роскильд (где она должна была встретиться со вторым кораблем, если их разлучат какие-либо непредвиденные обстоятельства) и исчезла в тумане, так и не добравшись до места встречи.

— Это такую безопасность вы обеспечили моей несчастной дочери?

Теперь, под влиянием стресса, принц заговорил с более сильным акцентом, а лицо его потемнело — датский королевский род славился своими вспышками гнева.

— Люди, обеспечивавшие безопасность вашей дочери, исчезли вместе с ней, — напомнил Уэссекс. — Равно как и несколько британских дипломатов. Конечно же, его величество послал свои корабли на розыски «Кристины», и, полагаю, он может рассчитывать, что ваше высочество поступит точно так же. Однако, — Уэссекс кивнул в сторону де Сада, — есть некие силы, которые могут помешать вашему высочеству в проведении этих поисков.

— Меня это не волнует. — Принц неловко поднялся с кресла и попытался смерить Уэссекса уничтожающим взглядом — но, к несчастью, герцог был на несколько дюймов выше. — Вы найдете мою дочь и вернете мне — а потом мы, возможно, продолжим обсуждение договора.

— Я уверен, что ваше высочество не захочет приобрести опасного врага, — доверительно произнес Уэссекс по-французски, словно между делом бросил де Саду какую-то реплику насчет погоды.

Принц Фредерик остановился на полушаге и вздрогнул, словно от удара. Его лицо, и без того уже налившееся кровью, приобрело столь насыщенный оттенок, что Уэссекс испугался — не случится ли сейчас с его высочеством такой же приступ безудержного бешенства, какие были свойственны его отцу?

— Найдите мою дочь! — прорычал принц, стремительно разворачиваясь лицом к Уэссексу. А затем, не ожидая ответа, он размашистым шагом приблизился к потайной двери, скрытой за бархатной драпировкой дальней стены, отдернул драпировку и вышел. Послышался глухой удар — это затворилась потайная дверь, — и внезапно Уэссексу показалось, что комната стала намного меньше.

Уэссекс остался стоять на месте, глядя, как тускло-золотой бархат медленно возвращается на прежнее место. Итак, он доставил послание и кое-что разузнал. Теперь герцог мог с чистой совестью продолжить расследование, но инстинкты подсказывали Уэссексу, что в стенах Амалиенборга ему искать особо нечего.

— О, английский герцог, я бы сказал, что вы отлично справились, — негромко произнес де Сад по-французски. Этот маленький человечек вышел из-за стола, хотя принц не разрешал никому уходить… или, если уж строго придерживаться буквы протокола, вообще не разрешал сдвигаться с места.

— Вы так считаете? — самым дружеским тоном осведомился Уэссекс на том же языке. — Я думал, моему подходу не хватает тонкости… но нет. Склоняюсь перед мнением того, кто намного превосходит меня в этих сферах. Проделано неплохо.

— Отлично! И сказано на цивилизованном языке, — сказал де Сад, старательно скрывая удивление.

— Увы! В последние годы французский лишился этого звания — ведь язык должен опираться на достоинство тех, для кого он является родным, — тоном глубочайшего сожаления произнес Уэссекс. — Но, возможно, в будущем…

И он дружелюбно кивнул.

— Насмехайтесь, если вам угодно, английский герцог! Но Франция будет смеяться последней, когда мы похороним вашу Англию! Такие люди, как император, встречаются один на десять тысяч — они рождаются раз в столетие! Все его желания непременно сбудутся — а он желает, чтобы Франция была хозяйкой Европы. При нем мы перекроим карту Европы! — ликующе заявил де Сад.

— А когда он умрет, мы просто вернем все на свои места, — чуть растягивая слова, произнес Уэссекс. Красноречие де Сада его не впечатлило.

Хотя Уэссекс не был до конца уверен в причастности французов к исчезновению «Кристины», эта встреча с французским чернокнижником могла стать источником ценной информации. Де Сад, должно быть, обосновался в Амалиенборге еще до отплытия корабля… не мог ли он как-то подстроить исчезновение «Кристины»? Или он просто знал, кто его подстроил?

Но, как ни странно, де Сад, при всей его очевидной склонности к хвастовству, не клюнул на эту приманку. Он улыбнулся своей змеиной усмешкой, и драгоценные камни в перстнях влажно сверкнули — француз принялся перебирать пальцами.

— О, давайте будем откровенны друг с другом, английский герцог. Маленькая принцесса далеко не так важна, как подлинная цель ваших поисков. Мы знаем, кто вы такой. Вы — из «Белой Башни». Вы — гончие короля Генриха, и вы думаете, Франции не известно, на какую дичь он вас натравил на этот раз? Интересно, она где-то здесь? Или вы явились сюда, просто чтобы отвлечь на себя внимание, пока другие идут по следу?

Уэссекс, хотя француз воистину его потряс, не позволил себе проявить ни малейшего удивления или неудовольствия по поводу того, что де Саду известно, кто он такой. Что он — шпион.

— Дражайший мой маркиз, — непринужденно произнес Уэссекс. — Вам следовало бы знать, что больше всего на свете англичане любят охоту. Что же касается логова той дичи, которую я преследую, — возможно, вы неплохо позабавитесь, пытаясь отыскать его, месье маркиз.

— Что здесь делает де Сад? — безо всякого вступления спросил Уэссекс, едва перешагнув порог библиотеки маленького, непримечательного дома, расположенного в одном из переулков неподалеку от центра города. В резиденции сэра Гэвина не было ни величественности, ни броского внешнего вида посольства или деловой конторы, — она ничем не выделялась среди соседних домов. В отличие от Лондона, который постоянно обновлялся, словно птица Феникс, после серии пожаров, уничтожавших постройки предыдущих поколений, Копенгаген во многом до сих пор оставался средневековым городом с узкими, мрачными улочками. Августейший размах строительной лихорадки, обуявшей королевское семейство, не затронул города в целом: в большинстве районов высились все те же каменные и деревянные дома, что были возведены здесь еще три века назад.

56
{"b":"104685","o":1}