Литмир - Электронная Библиотека

– Он сильно разозлится.

– Если он оставил тебя одну, думаю, он не тревожится за свою репутацию, – хладнокровно не согласился Блейз.

Наконец Френ взмолилась:

– Но я хочу уехать. Моего желания недостаточно?

– Боюсь, что нет. Учитывается только то, чего хочу я.

– Не понимаю, почему ты так упорствуешь, – беспомощно развела она руками.

Взгляд из-под тяжелых век остался ей непонятен.

– Вероятно, я испытываю раскаяние из-за прошлой ночи…

Сердце у нее заныло, но она сказала себе, что он просто подшучивает над нею.

– Могу заверить тебя, такое не повторится. И когда твоя невеста приедет…

– Я начинаю серьезно сомневаться в этом. Ко всему прочему у меня еще много вопросов, оставшихся без ответа, чтобы позволить тебе уехать! – бросил Блейз.

Телефонный звонок прервал наступившую паузу.

Френ воспрянула духом.

– Что же, – пробормотал Блейз. – Появилась надежда, что хоть что-то прояснится.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Он подошел к столику и снял трубку:

– Балантайн… Хорошо… Да… Понимаю… Когда?..

Внимая этим отрывочным словам и вглядываясь в его мрачное, решительное лицо, Френ затаила дыхание, но так ничего и не поняла.

– Да… Да, сделайте… Спасибо, что позвонили.

Повесив трубку, он стоял, слегка склонив голову.

Прошла, может быть, минута, а он продолжал молчать. Не в состоянии вынести напряжение, она спросила:

– Кто это?

Он поднял голову и взглянул на нее. На его лице снова была непроницаемая маска.

– Нет, это не Мелинда. Хотя теперь мне известно ее приблизительное местонахождение.

Усевшись в кресле, он продолжил бесстрастным голосом:

– Отсутствуют оба. Может, Мелинда и Варли сбежали вместе?

– Вместе?! – ужаснулась Френ.

Блейз метнул на нее взгляд.

– Ты столь уверена в нем? Полагаешь, Мелинда не пожертвует богатым мужем ради бегства с мужчиной очаровательным, но банкротом? Я прав? Нет, не трудись отвечать, мне достаточно посмотреть на твое лицо. Ты теперь изменила мнение о Варли.

– Но ты, кажется, все еще уверен в Мелинде Росс! – Выплеснув свою обиду, она сразу же пожалела об этом. – Прости. У меня нет права так говорить. Пожалуйста, продолжай.

– Это был звонок из детективного агентства… – Увидев выражение ее лица, он покачал головой. – Не смотри на меня так, будто я преступник. За Мелиндой нет слежки.

– От тебя можно всего ожидать.

И снова Френ пожалела о сказанном, но на этот раз извиняться не стала.

Он расслабленно выдохнул, и она облегченно перевела дух.

– Тем не менее, я просил об этом, – безразлично сказал он. – Но эта предосторожность доказала, что необходимость все-таки была.

– В слежке? – Возмущение Френ было безмерным.

– Прежде чем обвинять, – холодно перебил Блейз, – выслушай меня до конца. Как я уже говорил, Варли ловко скрылся из аэропорта. Никак не удавалось напасть на его след. Но то ли он слишком обнаглел, то ли планы его изменились, а может быть, ему надо было забрать что-то важное, но он был на своей квартире, правда задержался там ненадолго. И самое интересное, что он был не один.

Глаза Френ округлились.

– Женщина в белом «порше», красивая блондинка.

Стук в дверь прервал его речь.

– Войдите.

Дверь отворилась, и вошел дворецкий.

– Простите, что помешал, сэр, но вы сказали, чтобы я сразу доложил вам, когда приедет мистер Хендерсон.

– Он здесь?

– Да, сэр. Ханна только что проводила его в большую гостиную.

– Спасибо, Мортимер. Пожалуйста, скажите мистеру Хендерсону, что я спускаюсь.

Дверь за дворецким затворилась, и Блейз повернулся к Френ, глаза его блеснули странным блеском.

– Хочешь, пойдем со мной. Тебе может показаться это интересным.

Что-то в его приглашении заставило ответить согласием. Но нервы ее были натянуты до предела, пришлось несколько раз глубоко вздохнуть, чтобы успокоиться.

Все равно ее ноги дрожали, когда она шла за ним вниз по лестнице, держась одной рукой за перила.

Дойдя до дверей большой гостиной, он остановился.

– Одна просьба. Сними на время вот это.

И прежде чем она успела что-либо спросить, он снял кольцо Керка с ее пальца и положил в свой карман.

В гостиной с кресла навстречу им поднялся коренастый мужчина лет пятидесяти, с седеющими волосами и сверкающими карими глазами. На нем был хорошо сшитый вечерний костюм.

– Эдвард. Давненько мы с тобой не виделись. – Он протянул руку.

– Ричард. – Мужчины пожали друг другу руки. – Надеюсь, моя просьба приехать пораньше не причинила тебе слишком большие неудобства?

– Нет, вовсе нет. С тех пор как умерла Эдна, я сам себе голова. И я рад тебе помочь.

Блейз обнял Френ за тонкую талию и подтолкнул вперед.

– Дорогая, позволь представить тебе Ричарда Хендерсона, старого друга семьи. Ричард, счастлив познакомить тебя с Франческой Холт.

От нежданного ласкового слова она начала заикаться.

– К-как поживаете, мистер Хендерсон?

– Называйте меня Ричард. Надеюсь, и я могу называть вас Франческа.

– Конечно. – Френ ответила ему дружелюбной улыбкой. Какое у него приятное открытое лицо! Небольшая щербинка между двумя передними зубами придавала его лицу мальчишеское выражение.

Он легко пожал ее руку.

– Очень приятно познакомиться с вами. Я был в восторге, когда Эдвард объявил, что вечеринка будет в честь помолвки. По-моему, ты засиделся в холостяках слишком долго.

– Но я не… – запротестовала было Френ.

– Ричард – адвокат, – спокойно перебил ее Блейз, – но у него есть хобби: он признанный эксперт драгоценных камней и ювелирных изделий. – Повернувшись к другу, спросил: – Пока гости не приехали, взглянешь на ожерелье?

– Вот почему ты попросил захватить мою лупу!

Блейз достал кожаный мешочек из кармана, протянул его Ричарду и многозначительно посмотрел на Френ. Она тихо поразилась, что он не боится носить такую ценную вещь с собой.

Открыв мешочек, Ричард вытряхнул содержимое.

– Рубины Балантайнов, конечно! – воскликнул он. – Помню, последний раз видел их на свадьбе твоих родителей… – Затем в недоумении пробормотал: – Количество камней тоже, но общий вид совершенно иной.

– Изменили оправу.

– И сделано, по-моему, прекрасно. Новый дизайн показывает их в более выгодном свете.

– Согласен, – кивнул Блейз.

– Итак, тебя устроит мое мнение?

Блейз снова кивнул. Ричард достал специальную лупу и стал внимательно разглядывать ожерелье. Затем убрал его обратно в мешочек, отдал Блейзу и положил лупу в карман.

– Ну, поздравляю тебя. Делал настоящий мастер, а камни… великолепно выполненная фальшивка. С нынешними технологиями можно одурачить кого угодно. В общем, твоя жена может спокойно носить это ожерелье, а оригинал храните в банковском сейфе.

– Спасибо. Приблизительно это я и ожидал услышать. – Блейз похлопал его по плечу. – Теперь, если ты не возражаешь, мы с Франческой покинем тебя, пора готовиться к вечеринке. Надеюсь, не нужно напоминать тебе, что можешь чувствовать себя как дома.

Он повернулся к оглушенной Франческе.

– Вставай, дорогая, пора идти переодеваться.

Когда они вошли в комнату Блейза, он небрежно бросил незавязанный мешочек на кофейный столик, и оттуда показалось ожерелье.

Дождь утих, и луч бледного солнца, проникнув сквозь стекло, зажег рубины.

Не отрывая от них взгляда, Френ хрипло повторяла одно и то же:

– Это не может быть фальшивка! Не может! Это какая-то ошибка.

– И ее допустил Варли. Но сейчас нет времени обсуждать это. Скоро приедут гости.

Она онемела.

– Мм?..

– Слишком поздно отменять вечеринку.

– Но как же?..

– Без невесты? Не волнуйся. У меня нет желания выглядеть совершенным глупцом, позволившим украсть не только рубины Балантайнов, но и собственную невесту.

– Н-но я думала, ты хотел представить Мелинду Росс.

12
{"b":"104423","o":1}