Литмир - Электронная Библиотека

Реда Виктория практически не видела. Он возвращался в усадьбу уже заполночь и сразу ложился в постель. Иногда Виктория просыпалась, услышав его осторожные шаги. Тогда он подходил к ней, вежливо расспрашивал о том, как она себя чувствует и хорошо ли провела день, а затем целовал ее в щеку и уходил на свою кровать. Этим их общение и ограничивалось. За все время Ред ни разу не попытался хотя бы обнять Викторию, не говоря уже о прочем. Однако она была почти уверена, что он не завел себе любовницу из местных негритянок. Судя по тому, что он редкую ночь проводил вне дома, Ред вообще обходился без женщин. Страдал ли он от этого? Ответа на этот вопрос Виктория не знала.

Зато она прекрасно узнала, как трудно бывает женщине, лишенной мужской ласки. Часто, лежа в своей постели и прислушиваясь к сонному дыханию Реда, Виктория испытывала неудержимое желание разбудить его и предложить заняться любовью. Однако она так ни разу и не набралась для этого решимости. Тропическая ночь, полная таинственных шорохов, словно завораживала ее, лишая душевных сил. Промучившись полночи без сна, Виктория давала себе слово поговорить с Редом при свете дня. Но когда она просыпалась, его уже не было в усадьбе.

Выехав за окраину негритянского поселка, Виктория направила лошадь к излучине Демерары. Заметив, как бурый кайман пугливо скользнул в прибрежную тину, девушка по привычке проверила, висит ли у пояса заряженный пистолет. А потом перешла на шаг и неспешно направила лошадь вдоль реки. Где-то двумя милями выше поселения находился небольшой живописный водопад, и Виктория любила бывать в этом месте.

Внезапно кобылка настороженно повела ушами и протяжно заржала. Остановив лошадь, Виктория зорко оглядела окрестности. И едва не вскрикнула от изумления. К ней быстро приближался всадник, и этим всадником был никто иной, как Адам Колтмен.

– Вот так сюрприз! – удивленно присвистнув, Виктория повернула лошадь в сторону приблизившегося Колтмена. – Святая дева, мистер Колтмен! Что вы делаете в этой тропической глуши?

Усмехнувшись, Колтмен придержал поводья. Его взгляд скользнул по фигуре Виктории и остановился на ее раскрасневшемся от скачки лице.

– Не ожидали, что мы можем встретиться в таком месте, баронесса? Что ж, ваше удивление вполне объяснимо. Однако в моем появлении здесь нет ничего сверхъестественного. Разве гвианские шахты принадлежат одному Шарпу?

– Вы тоже стали владельцем рудников?

Колтмен утвердительно кивнул.

– Да. Моя небольшая шахта находится в нескольких милях отсюда, чуть в стороне от реки. Но я подозреваю, что разговоры о добыче руды вам уже надоели до смерти. Да и не за этим я приехал сюда. – Он чуть заметно прищурился и очень пристально, словно что-то прикидывая про себя, посмотрел на девушку. – Леди Джемисон!

– Да? – Виктория вскинула на него выжидающий взгляд и недовольно сдвинула брови, заметив, как по лицу мужчины расплылась удовлетворенная улыбка. – Что случилось, мистер Колтмен, почему вы так странно на меня смотрите?

– Леди Джемисон, дорогая моя леди Джемисон! – растягивая слова, словно ему было неимоверно приятно произносить это имя, промолвил Колтмен. – Вот вы и подтвердили мое предположение, отозвавшись на свое девичье имя. Но я все же стану называть вас Викторией, если вы не будете возражать.

– Я не понимаю…

– Виктория, вы ведь не являетесь женой Шарпа? – Перегнувшись через круп лошади, Колтмен посмотрел на девушку с торжествующей улыбкой. – Не смущайтесь дорогая, я уже и так знаю правду.

– Откуда у вас такие сведения? – Виктория хмуро взглянула на Колтмена. С каждой минутой она все меньше радовалась этой нежданной встрече и инстинктивно чувствовала, что здесь кроется какой-то подвох.

– Неважно откуда, главное, что это так. Если бы я ошибался и вы действительно были его женой, вы тотчас опровергли бы мое утверждение. А вместо этого вы отвечаете вопросом на вопрос – верный признак того, что человек хочет уйти от ответа. Итак, вы свободны… Что ж, прекрасно. Меня не интересует, в силу каких обстоятельств вы оказались рядом с этим человеком. Главное, что вы не замужем и не испытываете к своему любовнику теплых чувств.

– Ваша самоуверенность переходит все границы, мистер Колтмен, – Виктория натянуто рассмеялась, хотя на душе у нее становилось нехорошо. – Не припомню, чтобы я хоть словом обмолвилась на этот счет.

Колтмен снисходительно усмехнулся.

– А этого и не требуется, дорогая моя баронесса. Я достаточно долго наблюдал за вами, чтобы сделать соответствующие выводы. Ха! Да назовите мне хоть одну женщину из высшего лондонского общества, которая стала бы совершать верховые прогулки в десять утра! Тем паче женщину, недавно вышедшую замуж. Похоже, супружеские объятия не слишком утомляют вас.

Виктория стиснула поводья, чувствуя, как к ее лицу медленно приливает кровь. Потом гордо вздернула подбородок и холодно взглянула на мужчину.

– Достаточно, мистер Колтмен, я больше не желаю выслушивать ваши отвратительные намеки. Прощайте.

Она собиралась развернуться и пустить лошадь в галоп, но Колтмен вдруг резко наклонился и выхватил поводья из ее рук.

– Не будьте дурой, Виктория! – раздраженно процедил он. – Вам же самой не терпится отделаться от Шарпа. Так не разыгрывайте оскорбленную невинность перед человеком, который хочет вам в этом помочь! Тем более я предлагаю вам нечто более заманчивое, чем роль любовницы безродного отщепенца. Я предлагаю вам… – он сделал паузу, посмотрев на девушку долгим, пронизывающим взглядом, – стать моей женой.

От неожиданности Виктория оторопела. Ей понадобилась по меньшей мере минута, чтобы осмыслить его слова. Наконец, справившись с замешательством, она сделала глубокий вдох и, тщательно подбирая слова, переспросила:

– Вы сказали, что предлагаете мне стать вашей женой, мистер Колтмен? То есть делаете мне предложение руки и сердца?

Он громко рассмеялся, окинув ее снисходительным, чуть насмешливым взглядом.

– Да, дорогая моя баронесса, именно так! – уверенно подтвердил Колтмен. – Я хочу, чтобы вы стали моей законной супругой. Удивлены? Напрасно. Это не внезапный порыв, а тщательно обдуманное решение. Видите ли, Виктория, – его голос вдруг зазвучал серьезно, – я всегда мечтал жениться на такой женщине, чтобы все другие мужчины умерли от зависти, – знатной, богатой, красивой, пользующейся успехом в светском обществе. Но разве такая женщина пошла бы за бедного дворянина, у которого нет ни титула, ни процветающего имения? Никогда! Попробуй я сделать вам предложение полгода назад – да ваш дядюшка просто поднял бы меня на смех!

– Я не соответствую вашим критериям, мистер Колтмен, – сухо проговорила Виктория, которой все это уже начинало порядком надоедать. – У меня нет приданого, а мое родовое имение кругом в долгах.

– Я знаю это, моя красавица, – Колтмен хитровато прищурился, – но сейчас это уже не важно. Очень скоро я и сам буду так богат, что мне не понадобится жена с приданым. Однако у вас есть то, что мне нужно, – знатное происхождение и ваше неотразимое обаяние. Только представьте, какой фурор произведет наше появление в лондонском свете! Клянусь вам, при одной мысли об этом у меня захватывает дух. Первая красавица Лондона баронесса Джемисон, неожиданно исчезнувшая из Англии накануне своей свадьбы, стала женой Адама Колтмена, который превратился из бедного эсквайра в процветающего дельца! Все лондонские газеты будут описывать историю нашей романтической любви. Не правда ли заманчивая перспектива?

Откинувшись в седле, Колтмен выжидающе уставился на девушку. Не глядя на него, Виктория неотрывно терзала оборки своей юбки, пытаясь обдумать создавшуюся ситуацию. Итак, вот она, долгожданная возможность сбежать от Редьярда Шарпа! Да еще вступив в законный брак с человеком своего круга, что несомненно восстановит ее репутацию. Но почему-то вместо ожидаемой радости Виктория ощутила лишь гнетущую тоску, которая стремительно перерастала в ненависть к находившемуся рядом мужчине.

54
{"b":"104122","o":1}