Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Только на экране появились первые титры сериала и Чарли уселся поудобнее, как в кухню заглянул дядя Патон и, сверкая глазами, объявил:

— Чарли, я его нашел!

— Кого — его? — не понял Чарли. Маниакальный блеск в дядиных глазах ему не понравился. «А вдруг тетка Венеция заразила дядю сумасшествием?»

— Не кого, а что, мой мальчик. Я нашел Зеркальный замок, точнее, сведения о нем, — торжественно провозгласил дядя. — Пойдем ко мне в кабинет, покажу.

— Ой, дядя Патон, фильм только начался! — заныл Чарли. — Может, потом? А? Через полчасика? Замок никуда не убежит!

— Что ж… — Дядя гневно вскинул голову. — Если телевизор для тебя важнее фамильной истории, если таковы твои при-о-ри-те-ты — на здоровье! — И он хлопнул дверью.

Чарли минут пять честно пытался смотреть «Барбосов» и получать удовольствие, но попробуй сосредоточься, если тебя так облили презрением! Разнообразные псы на экране беседовали между собой человеческими голосами, разъезжали на автомобилях, ходили, друг к другу в гости, но сегодня Чарли почему-то было не смешно. И не интересно. К тому же мама и Мейзи хихикали над каким-то журналом, и это тоже мешало. Чарли закатил глаза, нарочито громко вздохнул и выключил телевизор. Делать нечего — придется идти к дяде.

Однако дядя Патон отозвался на стук в дверь не слишком любезно:

— Что тебе?

— Дядя, я пришел узнать, что вы нашли про Зеркальный замок.

— Ах вот как, теперь тебя это интересует? — проворчал дядя. — Так уж и быть, входи.

В дядиной комнате, как обычно, царил беспорядок: книги и бумаги устилали стол, пол, кровать и подоконник, а книжные полки положительно грозили рухнуть под тяжестью энциклопедий, словарей и прочего. Сам дядя восседал за письменным столом и, блестя очками, читал книгу, от которой на Чарли повеяло баснословной древностью, — растрепанный пухлый том в потертом и даже засаленном кожаном переплете. Страницы у книги были темные, с неровными краями.

— Это Джулия нашла, точнее, откопала среди своих сокровищ, — проникновенно сказал дядя, поглаживая переплет. — Какая умница! Что за поразительная память! Достаточно было просто сказать «зеркальный замок», и она тотчас вспомнила, что это название ей уже где-то встречалось.

Дядя бережно закрыл книгу, и Чарли различил на обложке поблекшие золотые буквы: «Книга Амадиса».

— Что за Амадис такой? — спросил он. Дядя сдвинул очки на кончик носа.

— Второй сын Алого короля, — ответил он. — Здесь рассказана его история. Амадису пришлось бежать из-под, отчего крова, когда коварный Борлат, старший сын короля, захватил власть и устроил в стране резню. Борлат жестоко расправлялся с каждым, кто стоял у него на пути, к тому же, увы, его сторону приняли еще четверо королевских отпрысков. А другие пять, включая Амадиса, пытались остановить кровопролитие. Однако Борлат с приспешниками оказались сильнее, так что благородный Амадис и его сторонники были вынуждены спасаться бегством. Иначе Борлат поубивал бы их всех.

— Так этот Амадис — предок Билли? — догадался Чарли.

— Похоже, что так оно и есть.

— А от кого из детей Алого короля произошли мы? Ну, Юбимы. От кого — от плохого или хорошего?

— Насколько мне удалось установить, мы ведем свой род от Аморет, любимой сестры Амадиса и самой младшей из детей короля.

— Девчонка? — Чарли наморщил нос. Вот так обрадовали… Почему-то ему казалось, что у короля были только сыновья.

— Девочка, Чарли, девочка, — поправил его дядя и вновь открыл растрепанный том. — Аморет бежала с Амадисом и остальными, но по дороге на север пути их разошлись. Аморет исчезла, а Амадис уплыл на некий остров на Северо-Западе. Народ любил его, и многие предпочли последовать за Амадисом на остров, чем погибнуть от руки тирана Борлата.

— А что стало с Аморет? — не утерпел Чарли. — Куда она делась? О ней есть хоть какие-то сведения? Я к тому говорю, что мог бы посмотреть в Интернете…

Дядя снисходительно вздохнул.

— Мальчик мой, облазай хоть весь Интернет, о принцессе Аморет ты не узнаешь ничего. Ее история — глубокая тайна, и никто не знает всей правды. Установить истину, разгадать загадку Аморет надлежит не кому-нибудь, а нам. Именно этим я и занимаюсь последние лет двадцать. — Дядя величественным жестом обвел переполненные книжные полки. — Когда я познакомился с Джулией Инглдью, то понял, что она — настоящий клад. Подумай только, какая драгоценная находка — человек, который думает так же, как ты, который тоже зачарован тайнами прошлого. Человек, готовый потратить целую неделю на поиски какого-нибудь крошечного факта, единственного недостающего звена в цепочке доказательств. Да-да, для меня Джулия была бы подлинным кладом, даже не будь она столь прелестна и не разделяй она моих взглядов!

Чарли никогда раньше не слышал от дяди таких страстных речей.

— Вы на ней женитесь, да? — простодушно спросил он.

Дядя снял очки, поморгал и тихо, словно боясь кого-то спугнуть, ответил:

— Я не смею даже мечтать об этом.

— А почему нет? Почему бы вам не пожениться, раз вы так друг другу подходите? — брякнул Чарли.

Дядя Патон покраснел и деликатно кашлянул.

— Вот что, друг мой, мы говорили об истории Зеркального замка, а не о моей личной жизни, — сухо сказал он. — Тебя интересует эта книга или нет?

— Конечно, интересует, еще как! — спохватился Чарли. — Только можно я сяду? Устал как собака. — Он так заслушался, что и не заметил, что до сих пор топчется у стола.

— Садись вот туда… нет, вот сюда. — Дядя поспешно расчистил островок на заваленной книгами кровати, и Чарли уселся, поджав под себя ноги.

Дядя Патон развернул свое кресло к Чарли и приступил к чтению, точнее, к рассказу. Надо отдать Патону Юбиму должное, рассказчиком он был отменным и излагал старинные легенды так, словно сам был их свидетелем. За окном постепенно стемнело, взошла луна, но Чарли ничего не замечал, — как завороженный, слушал он историю о принце Амадисе и Зеркальном замке. Звучный, напевный голос действовал на Чарли подобно чарам, и перед мальчиком как живые представали рыцари в блестящих доспехах, грозно вздымались мечи, вставали на дыбы кони, развевались на ветру знамена, грохотал морской прибой, разбиваясь о прибрежные скалы, и стеной вставал огонь пожара — да, страшная стена пламени. Дядин кабинет, заваленный книгами, как будто стал расплываться, и мальчик точно наяву увидел зеленый остров посреди синего моря и на нем — замок, который сверкал в солнечных лучах ярче морской глади.

— Говорят, это был красивейший замок на свете, — неторопливо повествовал дядя. — Амадис и его свита прибыли на остров и возвели на нем прекрасный замок. И пятнадцать лет прожили они в мире и покое. Тамошняя земля оказалась плодородной, и подданные Амадиса благоденствовали. Сам же Амадис со временем женился на одной из придворных дам, которая родила ему четверых детей. Младшего сына нарекли Оуэйном.

— А как звали остальных? — робко спросил Чарли.

— Для нас это несущественно, — отмахнулся дядя, потом смилостивился и объяснил: — Их печальная участь не имеет прямого отношения к Билли. Рано или поздно Борлат должен был прослышать о замке, и вот, узнав о благоденствии Амадиса, злодей пожелал завоевать остров и забрать замок себе. Борлат высадился на остров с тысячей солдат, осадил замок и потребовал, чтобы принц Амадис сдался.

— А тот, конечно, отказался? — быстро спросил Чарли.

— Естественно. Принц знал, что милости от Борлата ждать не приходится и в случае сдачи замка злодей убьет и его самого, и всю его семью. Амадису предстояло сделать мучительный выбор — ведь он прекрасно знал о страшном даре Борлата.

Чарли подался вперед.

— Дядя Патон, я как раз про это и хотел спросить! Насчет дара! Ведь у всех детей Алого короля были какие-то магические способности, да? Какой дар был у Амадиса и у Борлата? Амадис мог победить брата?

— Амадис понимал язык зверей и птиц, он мог объясниться с любым живым существом, от мыши до слона, но, как ты догадываешься, такой дар был слабым подспорьем в обороне от Борлата.

20
{"b":"104018","o":1}