Литмир - Электронная Библиотека

Слишком рано они праздновали свое избавление от этого человека! Его злой гений еще витал в доме, готовый превратить в прах их любовь, а возможно, и уничтожить их самих.

– Даже не представляю, о чем вы говорите, – сказал лорд Линч.

– В таком случае, – ответил майор Хартли, – вы, вероятно, не будете иметь ничего против, если мы обыщем замок?

– Обыщете замок? – повторил лорд Линч.

– Со мной прибыли десять человек. Я прекрасно осознаю все трудности обыска в доме такой величины. Но наш осведомитель сообщил нам, в каком направлении вести поиски.

– Тогда ваша задача значительно упрощается, – заметил лорд Линч. – Может, однако, вы позволите мне сказать матушке о том, что происходит? Как вам известно, она старый и больной человек. Если ваши полицейские без предупреждения ворвутся к ней, для нее это будет серьезным потрясением. И это по меньшей мере.

– Да, да. Я все понимаю. Однако прошу принять во внимание: я пойду вместе с вами. Я не могу допустить, милорд, чтобы вы получили возможность предупредить разыскиваемое нами лицо.

– Черт возьми! – воскликнул лорд Линч. – Все это похоже на мелодраму в театре.

– Мне жаль, если это так, но я должен выполнить свой долг.

– Конечно. Желаете начать с этой комнаты? А может, допросите моих гостей? Мисс Клеверли, уверен, сможет поведать вам, что не встречала никаких подозрительных личностей, крадущихся тайком по коридорам или скрывающихся на чердаках.

– Не думаю, что интересующий нас человек прячется на чердаке. Мы будем искать в тюдоровском крыле. Если, конечно, нас правильно информировали.

– Тюдоровское крыло в вашем распоряжении, – отозвался лорд Линч.

Он говорил уверенно и непринужденно, и только пульсировавшая на шее жилка свидетельствовала, что он далеко не так спокоен, как его речь.

Полицейские проверят панели, думала Карина, простукают их и обнаружат пустоту там, где скрыта дверь. Она представила себе, как они врываются в убежище и находят того седоволосого мужчину.

Между тем в разговоре главного констебля и лорда Линча прозвучал ответ на вопрос, над которым Карины все это время ломала голову.

"Джайлз Линч!"

Так вот кто прятался в норе священника – брат лорда Линча! Но почему он выглядел таким старым?

– Мне проводить вас? – осведомился лорд Линч у майора Хартли. – Вы действительно не хотите ничего выпить, прежде чем приступать к работе?

– Нет, благодарю вас, – мрачно ответил тот.

Поставленная задача явно тяготила его, и, проходя вместе с лордом Линчем и Кариной из комнаты в зал, он выглядел самым растерянным из троих.

В зале находилось около десятка полицейских. На радушное приветствие лорда Линча они откликнулись смущенным "Добрый вечер, милорд". Медленно, без малейшего волнения он прошел мимо них во внутренний зал, туда, где была лестница наверх. Карина, главный констебль и полицейские последовали за ним.

Свечи в канделябрах уже горели, и на мгновение свет показался просто ослепительным.

– Сюда, пожалуйста, – пригласил лорд Линч, ставя ногу на ступеньку.

Вдруг голос откуда-то сверху скомандовал:

– Подождите!

Держась за перила, наверху лестницы стояла сама леди Линч! Вдовствующая леди была в одеянии из белого атласа и кружев. Бриллианты сверкали и переливались в пламени свечей и масляной лампы, стоявшей на низеньком столике рядом со старой дамой. Она стояла наверху и смотрела на них – прекрасная, величественная и смелая. Карине показалось, что сейчас она увидит у нее в руке пистолет.

Но руки старой дамы были пусты, а голос, когда она заговорила, звучал твердо и отчетливо:

– Джастин, что делают здесь эти люди?

– Мама, тебе не следовало вставать!

– Я требую ответа! Кто эти люди?

– Это главный констебль, мама. Майор Хартли, вы знакомы с моей матушкой?

Майор Хартли, явно встревоженный появлением леди Линч, неуклюже поклонился.

– Я не знаю его, – отрезала старая дама. – Где мой старый друг, полковник Гиббен?

– Он недавно умер. Я говорил тебе, мама.

– И это его преемник? – с легким презрением спросила она, словно майор Хартли не соответствовал ее представлению о начальнике полиции.

– Да.

– А что он здесь делает, хотела бы я знать? И зачем он привел сюда свою личную гвардию? Зачем?

– Боюсь, мама, то, что я скажу, огорчит тебя.

– Огорчит?! Разве ты хоть раз говорил мне что-нибудь, что не огорчило бы меня? Думаешь, я дура и не понимаю, что эти господа явились сюда отнюдь не с дружеским визитом. Что они собираются найти?

Прежде чем лорд Линч смог ответить, майор Хартли, поднявшись на несколько ступенек по лестнице, сказал:

– Я принес, мадам, ордер на обыск замка. Нас известили, что ваш сын, Джайлз Линч, не умер, как вы известили нас ранее, а скрывается здесь.

– Ах, вас известили! Какой-то подлый шпион, платный осведомитель наговорил вам ворох лжи, а вы и вообразили, что можете ворваться сюда и арестовать Линча. Подобное бесстыдство меня просто изумляет! И вы думаете, вам будет дозволено навлечь позор на имя, которое больше пяти веков пользуется уважением в округе?

– Простите, мадам, я вынужден подчиняться приказу, – ответил майор Хартли. – И если человек, кто бы он ни был, преступил закон, его следует отдать в руки правосудия.

– Ну, так отдайте! – отрезала старая дама. – Попробуйте найдите его! Найдите и вытащите, как крысу из норы, но вам придется потрудиться!

"Она великолепна!" – подумала Карина, до глубины души тронутая тем, как сопротивляется леди Линч.

Не в их силах было предотвратить неизбежное: ничто не могло помешать майору Хартли и его людям пустить в ход донос сэра Перси и найти Джайлза Линча. И все равно леди Линч боролась за своего сына, боролась, как борется за жизнь детеныша тигрица: до последнего дыхания.

– Очень сожалею, мадам, я должен исполнить свой долг, – проговорил майор Хартли, поднимаясь еще немного по лестнице.

И тогда леди Линч расхохоталась.

– Надеюсь, вы получите удовольствие!

С этими словами она изо всех сил толкнула стоявшую рядом с ней масляную лампу.

Раздался чей-то пронзительный крик, Карине показалось, ее собственный. Осознав, что происходит, кто-то из полицейских выругался.

Вспыхнуло ослепительное пламя, которое понеслось вверх по лестнице, отрезав майора от старой дамы. А она стояла и со смехом наблюдала царившее внизу замешательство. В это мгновение леди Линч показалась Карине молодой и прекрасной, какой она, наверное, была, когда приехала в замок после венца.

Вдруг девушка в ужасе увидела, как позади леди Линч тоже появились языки пламени, и облако темного дыма клубами вырвалось из коридора.

Карина ухватилась за руку лорда Линча, чтобы предупредить о новом бедствии, но в это время кто-то завопил:

– Пожар! Замок горит!

Это был лакей, в панике появившийся откуда-то из-под лестницы.

– Воды! Давайте воду! Где пожарная помпа?!

Где-то в отдалении раздался звон – это зазвонил пожарный колокол. Карина еще раз посмотрела наверх. Старая дама исчезла, а там, где она только что стояла, клубились облака дыма и хозяйничал огонь. Желтые языки пламени лизали потолок и стелились по полу, подбираясь к перилам.

Лорд Линч взял Карину за руку и потащил к дверям.

– Ваша матушка… – пыталась сказать она, но они двигались так быстро, что у нее перехватило дыхание.

– Скорее, – скомандовал он. – Я должен вывести вас отсюда.

Они миновали зал. Отовсюду прибывали слуги – лакеи, горничные, работники кухни. В это время они обычно ужинали, потому и оказались все на первом этаже. Кругом стоял невероятный шум: звон пожарного колокола раздавался все громче и громче пока наконец не стал оглушительным.

– В поместье есть пожарная машина, – прокричал лорд Линч одному из полицейских. – В конюшне.

– Хорошо, милорд, – и полицейский, а с ним несколько лакеев кинулись к конюшням.

Холодный уличный воздух освежил пылающее лицо Карины.

– Дипа! Дипа! – закричала она. – Ребенок в детской!

42
{"b":"103655","o":1}