Литмир - Электронная Библиотека

– Да, – тихо сказала Карина.

– Приходите сегодня вечером в гостиную, – попросил он, взяв ее руку в свою. – Во сколько вы укладываете ребенка?

– В шесть.

– Тогда приходите сюда в семь. У нас будет немного времени перед ужином. Боюсь Артур, остается здесь до завтра.

– Может…

Лорд Линч пылко сжал ее руку.

– Обещайте, что придете. Я должен увидеть вас. После ленча я буду занят: некоторые вещи требуют моего внимания, понимаете?

– Понимаю. Я приду сюда в семь часов, как вы просите.

– Буду ждать.

Карина ощутила на губах его взгляд, и ей снова показалось, будто он поцеловал ее. В следующее мгновение лорда Линча уже не было в комнате.

Только теперь девушка заметила, что коробочка с ожерельем все еще у нее в руках. Минуту поразмыслив, она подошла к письменному столу и положила ее в ящик, чтобы потом попросить лорда Линча спрятать драгоценности в сейф.

После обеда Карина закутала Дипу в самое теплое пальто и вывела на прогулку. На улице мальчик капризничал, жаловался на холод, и им пришлось вернуться в детскую.

До самого вечера они играли в разные игры, пока Дипе не пришло время спать. Карина, стараясь изо всех сил не торопиться, вымыла ребенка, не спеша вытерла перед горящим камином и переодела в согретую ночную рубашку. Все это время она чувствовала, как замирает в груди сердце и сколько ни пыталась обмануть себя, знала: мысли ее только о лорде Линче.

Как только Дипа оказался в постели, Карина быстро переоделась в платье с мягкой кружевной косынкой и большой розой на корсаже. Платье было красивое и шло ей. Гофрированная юбка струилась по ногам, длинные рукава застегивались на запястьях. В этом платье Карина выглядела очень юной и женственной.

Прическу она сделала самую простую: для более сложной уже не оставалось времени. Когда все было готово, часы пробили без четверти семь. Карина заглянула в комнату Дипы. Мальчик крепко спал, завернувшись так, что из-под одеяла торчала только его макушка.

"Как он перенесет зимние холода?" – подумала Карина, но потом, сбегая вниз по лестнице в библиотеку, забыла обо всем на свете.

Лорд Линч ждал ее, стоя у камина. Карина увидела, как вспыхнули его глаза, и поняла, каких усилий ему стоило не броситься ей на встречу и не заключить в объятья.

Он подождал, пока Карина подойдет к нему, и они замерли, глядя друг на друга, словно растерянные дети.

– Вы прекрасны, – прервал молчание лорд Линч хриплым от переполнявших его чувств голосом. – В каждую нашу встречу вы прекраснее, чем в предыдущую. Сегодня утром в скромной юбке и блузке вы были прелестной пуританкой. А сейчас я хотел бы взять вас на бал в Лондоне. Пусть все увидят самую красивую женщину на свете и узнают, что она принадлежит мне.

Карина опустила глаза.

– Но это была бы неправда, не так ли?

– Не мучьте меня, – взмолился лорд Линч. – Разве вы не видите, как я страдаю? Разве не понимаете, каково это: признаваться вам в любви и знать, что не вправе даже говорить о своих чувствах?

– Мы покончили с этим. Я не буду требовать объяснений. Наверное, мы могли быть счастливы и так.

– Счастливы? – с горечью спросил лорд Линч. – Боги наделили меня столь многим, но связали мне руки и запечатали уста.

Он посмотрел на Карину и вдруг опустился перед ней на колено.

– Помогите мне, Карина, – умолял он. – Я не стою вас, но все равно прошу вашей любви ко мне такому, как есть.

Она подавила в себе страстное желание прижать его голову к своей груди и вместо этого тихо спросила:

– Как я могу помочь вам?

Он поднялся с колен и заходил по комнате.

– Что нам делать? Я люблю вас и не могу отпустить от себя. Но я и не могу просить вас быть моей женой.

Минуту стояла тишина, а потом Карина задала едва слышный вопрос:

– Вы предлагаете мне стать… вашей любовницей?

– Великий боже, да нет же!

Лорд Линч почти выкрикнул эту фразу, и слова эхом прокатились по комнате.

– Вы и в самом деле считаете, что я такой безнравственный и презренный человек? – гневно спросил он. – Любой мужчина, взглянув на вас, скажет, что не встречал девушки, обворожительнее вас. Неужели я способен пасть так низко, чтобы, как Перси Рокли, пытаться соблазнить вас?! Нет же, у меня и в мыслях не было ничего подобного. Это просто… О, боже! Что мне делать?

Лорд Линч бросился прочь от Карины. В этот момент он походил на безумца: брови сдвинуты, пальцы сжаты в кулаки, все тело напряжено от переживаемых эмоций.

– Я не понимаю, – сказала полная сострадания Карина.

В это время дверь библиотеки открылась.

– Я занят, – раздраженно бросил лорд Линч, – и не желаю, чтобы меня беспокоили.

– Прошу прощения, милорд. Прибыл главный констебль, майор Хартли, – ответил Ньюмен, и Карине показалось, что голос его прозвучал как-то странно.

В комнате воцарилась тишина. Спустя минуту лорд Линч спросил:

– Один?

– Нет, милорд.

Удивленная Карина наблюдала за выражением лица лорда Линча, и ей показалось, что он глубоко вздохнул, прежде чем произнести:

– Проси его войти.

– Очень хорошо, милорд.

Дверь за Ньюменом закрылась, и Карина вопрошающе посмотрела на лорда Линча:

– Что хочет этот человек?

– Я не знаю, – медленно, словно подбирая каждое слово, ответил он.

Карина почувствовала, что лорд Линч внутренне подобрался: он перестал говорить и молча стоял рядом с ней, ожидая визитеров.

– Хотите, чтобы я ушла?

– Нет, останьтесь. Возможно, так будет лучше.

– Лучше для чего?

Вопрос этот так и остался без ответа, потому что Ньюмен уже докладывал:

– Главный констебль, милорд.

В комнату вошел мужчина средних лет с манерами военного, одетый в служебную униформу. Лорд Линч подошел к нему и протянул руку:

– Добрый вечер, майор Хартли. Какой сюрприз!

– Боюсь, он будет не слишком приятным.

– В самом деле?

– Прошу вас, – лорд Линч указал на стул. – Поделитесь со мной своими затруднениями. Стакан вина? Сегодня прохладно.

– Нет, благодарю вас, – ответил майор Хартли и посмотрел в сторону Карины. Девушка почувствовала себя неловко: ей показалось, что майору мешает ее присутствие. – Нам лучше поговорить с глазу на глаз, – немного помолчав, добавил он.

– Все, что вы собираетесь сказать, может быть сказано в присутствии мисс Клеверли, – ответил лорд Линч. – Я полностью доверяю ей.

– Ну, хорошо. Однако боюсь, моя информация будет до некоторой степени потрясением для вас.

– Что же это может быть? Кого-то из моих людей схватили за браконьерство? А может, кто-нибудь скрылся с капиталами имения?

– Нет, ничего похожего. Я располагаю данными, позволяющими сделать вывод, что вы скрываете под своей крышей лицо, которое уже несколько лет разыскивается полицией.

– Неужели? Что натолкнуло вас на подобную мысль?

Майор Хартли нахмурился.

– Послушайте, милорд. Давайте говорить без обиняков: вы прекрасно знаете, о ком идет речь.

– Вынужден вас огорчить, но ваши слова для меня совершеннейшая загадка, – ответил лорд Линч беспечно, но от внимания Карины не ускользнуло звучавшее в его голосе скрытое беспокойство.

"Он испуган", – подумала она.

– Чуть более года назад, – сказал майор, – был выдан ордер на арест Джайлза Линча, обвиняемого в убийстве. В тот раз вы сообщили нам, что лицо, о котором идет речь, скончалось за границей, и представили доказательства его смерти. Полагаю, это были ложные данные. Мне сообщили, что Джайлз Линч вернулся домой и скрывается здесь в замке.

– Могу ли я спросить, кто предоставил вам столь интересные сведения?

– Не вижу необходимости открывать имя осведомителя. Это не в наших правилах. Однако заявляю вам со всей ответственностью, в данном случае речь идет о недавно гостившем здесь человеке. Исполняя свои обязанности, его слуга столкнулся с целым рядом подозрительных вещей.

Карина замерла. Теперь ей было ясно, что слуга сэра Перси видел, как она проходила через потайную дверь. Именно его она тогда заметила внизу лестницы. Выходит, это сэр Перси известил полицейских, избрав их в качестве орудия своей мести.

41
{"b":"103655","o":1}