Литмир - Электронная Библиотека

Франк, Тариэл и Лорд пошли побродить по лесу. Франк пытался выпросить у волшебника висящий на стене старинный кремневый пистолет, но тот отказал наотрез. «А вдруг на нас нападут?» – канючил Франк. «Ничего, с вами Лорд, а он и волка загрызет, если надо», – отвечал волшебник. «Нет, не загрызу, – усмехнулся пес. – Я с волками дружу. Они же мои собратья. А вот кому другому по сопатке надавать можно. Кабану, например».

Вильке пошел помогать на кухню и утащил за собой Марлену. При этом, конечно, помощи от него Бабашке и Марзану никакой не было. По большей части новый повар давал бесполезные советы и говорил что-нибудь вроде: «Ну, кто так делает, дружище? Давай покажу. Ой! Извиняюсь, издержки производства». Но зато карликам было не скучно, и они с Марленой смеялись над незадачливым помощником. Кончилось все тем, что Вильке с Марленой стали намазывать бутерброды, и все переросло в спор, где их нужно намазывать – сверху или снизу. Решили, что и там, и там. Так что все, кроме Нонпареля, остались довольны.

После ужина некоторые все же вернулись домой. Откланялась Каздоя, Марлена сказала, что должна с утра помогать у «Друзей», а Вильке – что овце дома одной может быть одиноко или даже страшно. Лорд, естественно, отправился с ними.

Франк и Тариэл остались в замке. Они лазали по башне-обсерватории, рылись в библиотеке и дурачились, переодеваясь в волшебные облачения. Потом, не снимая их, они носились по лабиринтам замка и дикими воплями пугали приведений.

Сергиус хотел было сделать им замечание или выгнать на улицу, но решил, что это хорошо, что Тариэл, наконец, играет. Поэтому когда они натыкались на волшебника и с криками удирали, он только качал головой и улыбался.

И вот, когда оба уже взмокли и устали от беготни, Франк облокотился на подоконник узкого окна во внутренний двор. Тут он заметил, что в свете фонарей, все еще сидя за столиком, беседуют Нонпарель и таинственный кузнец.

– Франк! – крикнул из-за угла Тариэл. – Ты где там застрял?

– Иди сюда, – приглушенно отозвался тот.

– И что ты тут увидел? – спросил подошедший Тариэл.

– Видишь вон того здоровяка?

– Ну, – сказал Тариэл, не понимая, чему нужно удивляться.

– Он не кажется тебе несколько странным?

– Вообще-то мне все здесь кажется странным, – признался Тариэл.

Они решили пойти к Сергиусу и расспросить его о незнакомце.

Шел одиннадцатый час, и волшебник уже собирался спать. Он прочитал перед сном заклинания для сладкого сна, переоделся в ночную сорочку, надел колпак, залез на высокую кровать, плюнул на пальцы и потянулся к свече. Но не успел потушить огонек, как в спальню влетели ребята. Франк с ходу запрыгнул к нему на кровать, а Тариэл замер в дверях. Ему было неудобно.

– Что такое? Что такое? – перепугался Сергиус, прячась под одеяло.

– Сергиус, скажи, а кто такой этот кузнец? – спросил Франк.

– Ах, кузнец, – кивая, сказал волшебник. – Ну, что ж, устраивайтесь, и я вам расскажу, – он пригласил рукой Тариэла. Но тот так и не осмелился сесть на ложе местоблюстителя, а взял у стены скамеечку и поставил ее около кровати.

– Кузнец, говорите, – повторил волшебник. – Он лучший путешественник и специалист в области космостратума и межстратумных переходов.

– Подожди, подожди, – прервал его Франк, – а что такое космодратные, или как их там, переходы?

– Космостратум, – повторил волшебник, – от «космос» – мир и «стратум» – слой. Ведь вы с Вильке тоже совершили переход из одного мира в другой. Так вот, Рудольф, или, как его часто называют, Рудольф из Жуткого Брейгеля, – мой большой друг и искуснейший кузнец. Он кует для меня вензеля, различные шестерни и другие волшебные приспособления. Он настоящий мастер своего дела и знает кучу интересных вещей.

Рудольф – сын бургомистра старинного города Жуткий Брейгель в Сырой лощине. Однажды в Жутком Брейгеле началась эпидемия землистого мора. Что-то вроде чумы, только на время болезни люди превращаются в кровососущих демонов. Народ затребовал от властей срочных мер и уже грозился поднять бунт и спалить дом бургомистра. Тогда отец снарядил своего юного сына Рудольфа в дальний поход, чтобы он призвал на помощь дракона. И юноша отправился в нелегкое путешествие. Сырая лощина так далека от нашей долины, что сказания о добром драконе многие уже давно считали бабушкиными сказками. Бунт все-таки разразился, жители столпились у дома бургомистра и потребовали ответа. И когда он вышел в одной ночной рубашке, чтобы успокоить брейгельских граждан, они спросили, что он предпринял для спасения города от ужасной болезни. И он честно ответил, что отправил сына искать дракона. Тогда они зарычали, стащили его с балкона и забили насмерть граблями и лопатами. Потом бунтари сожгли дом вместе с запертыми в нем сестрами нашего Рудольфа.

Когда через месяц опасного пути юноша на усталом коне, наконец, подъехал к воротам Жуткого Брейгеля, везя сосуд с целебным ядом дракона, то обнаружил на воротах города голову своего отца. Но он не повернул назад и не оставил жителей погибать от страшной заразы. Ведь там было много стариков и детей, не имевших отношения к убийству и веривших в сказки про славного Мимненоса. Рудольф собрал верных друзей и монахинь из ордена милосердия, раздал им чудесный бальзам и велел исцелять горожан, пока Брейгель не вернется к прежней здоровой жизни. И уже через две недели над Жутким Брейгелем поднялось ясное солнце, а городская площадь наполнилась торговцами, шарманщиками и бродячими комедиантами.

Но люди даже не поблагодарили Рудольфа и не попросили у него прощения за убитых родных и спаленный дом. Вместо этого они избрали другого бургомистра – по имени Клаус Дорф, который и был зачинщиком бунта, призывавшим к расправе над бургомистром в темные дни землистого мора. Тогда Рудольф вновь сел на своего коня и навсегда покинул Жуткий Брейгель и саму Сырую лощину. Он вернулся в наши края и поселился на дальней окраине Кругозёра. Кроме того, он много путешествовал и приобрел в заморских странах волшебные навыки в кузнечных и ювелирных ремеслах. Он – величайший мастер и маг в своем ремесле.

Когда волшебник закончил свой рассказ, полусонные мальчики пожелали ему спокойной ночи и направились к выходу из комнаты.

– И все же я хотел бы еще раз сказать вам, – выходя, обернулся Тариэл, – что я должен вернуться назад.

– Хорошо, мы придумаем что-нибудь. Завтра непростой день, нынче тебе и всем остальным нужно как следует отдохнуть, – сказал волшебник и, наконец, затушил свечу.

* * *

Вечером следующего дня десять участников вновь собрались на совет. Председатель-волшебник сказал:

– Итак, мы много размышляли в эти часы. И принять единственно верное решение было весьма нелегко. Юноша поставил перед нами непростую задачу, ведь все мы понимаем, что отправить его одного на борьбу с великим драконом было бы безнадежной затеей. Ни одному человеку не под силу самостоятельно противостоять древнему змею. Еще вчера решение мелькнуло у меня в голове, но показалось мне совершенно безумным. Сегодня я уединился в лаборатории, где вошел в общение с древним магическим камнем. Трудно было выпытать у лукавого шара единственно верное решение. Но он устрашился моих заклинаний и подтвердил, что побороть Дэва можно только с помощью Мимненоса.

– Но как?! – ахнули и загалдели члены совета.

– Мы снарядим экспедицию в страну древних драконов, – ответил волшебник, – и, вопреки правилам древних времен, постараемся отпросить Мимненоса у императора Хэтао.

Слова Сергиуса так ошеломили присутствующих, что они молчали.

– Сколько времени потребуется, чтобы добраться до вашего дракона? – спросил Тариэл. – Ведь Нестан могут отдать чудовищу Дэва через четыре месяца.

– Да, – озадаченно сказал волшебник, – страна Хэтао поистине далеко. Тысячи миль на восток, через моря, степи и самые высокие горные цепи, что пролегают между Боденвельтом и Хэтао. А как известно, за Восточным морем, до которого простирается наша страна, начинаются владения иных народов, многие из которых воинственны и кровожадны. К тому же на древнем пути, ведущем в страну драконов, промышляют орды разбойников и даже чудовищ. Боюсь, что путь на восток может быть весьма продолжителен и опасен.

68
{"b":"102725","o":1}