Литмир - Электронная Библиотека

– Ущипните меня: может, мне это только снится? – говорила она подругам, преобразившимся до неузнаваемости: на них были пышные наряды из темного бархата и муарового шелка и черные перчатки в сеточку. В руках каждая держала обернутый в тюль стебель лилии с шестью изящными белыми цветками.

– Александра! Ты просто загляденье, – в один голос говорили Джетта и Мэри-Ли. Подруги обнялись; в глазах у них стояли слезы.

Джетта прилетела на свадьбу с известным актером, который снимался в новом полицейском телесериале. Она появлялась в его обществе только тогда, когда Нико был занят и не мог ее сопровождать, что, впрочем, случалось весьма часто.

Вместе с Мэри-Ли из Нью-Йорка прибыл Джейк. Их собственная свадьба оставалась под вопросом: он настаивал, она медлила с ответом.

– Мне кажется, я не создана для семейной жизни, – объяснила подругам Мэри-Ли. – Бедный Джейк. По-моему, он догадывается, что я люблю его совсем не так страстно, как свою работу. Я вам рассказывала, что мне звонили из Эн-Би-Си? Им нужен второй ведущий для субботнего выпуска новостей, и они обратились ко мне.

В комнату невесты вошла Фелисия, изысканно элегантная в своем темно-розовом платье. Поскольку традиция предписывала, чтобы подвенечный убор – на счастье – включал «старое и новое, чужое и лиловое», Фелисия, обняв Александру, вручила ей на время свадебной церемонии свои жемчужные серьги с бриллиантами: это было «чужое». Александра не колебалась в выборе «старого»: она надела на запястье семейную реликвию – жемчужный браслет, который в свое время надевала, выходя замуж, ее мать, а еще раньше – бабушка. Наконец, в качестве «лилового» под длинным платьем скрывалась старинная кружевная подвязка с шелковой лентой нежно-лилового цвета.

– О, Александра! – воскликнула Фелисия, продев ей в Уши свои серьги. – Ты сегодня просто ослепительна! Я давно хотела тебе сказать... – Александра поняла, что Фелисия с трудом сдерживает слезы. – Бог не дал мне детей, но если бы у меня была дочь, мне бы хотелось видеть ее похожей на тебя. Я люблю тебя, дорогая.

– Я тебя тоже, Фелисия. Боюсь, я сейчас заплачу. – Александру глубоко тронуло это признание.

Фелисия улыбнулась сквозь слезы:

– Даже и не думай! А то потекут черные ручьи. Что я слышу: музыканты уже заиграли Верди. Значит, ждать осталось совсем недолго. Я пойду садиться, а вас сейчас начнут выстраивать в процессию.

Перед входом в зал к Александре подошел улыбающийся Джей Уинтроп. Он был бледен и не находил себе места от волнения. Белый фрак подчеркивал его рафинированную внешность.

Александра в порыве нежности бросилась к отцу.

– Папа!

– Малышка моя! Я в жизни не видел такой красавицы. Милая, от тебя исходит внутренний свет.

– Ой, папа...

– Теперь для тебя на первом месте будет другой человек, а старика-отца за ненадобностью можно задвинуть подальше...

– Нет, не говори так! – она обняла Джея под мягкий шорох своего подвенечного платья.

– Хорошо, что ты выбрала достойного человека, родная. Я знаком с его семьей вот уже сорок пять лет. Ричард, конечно, слегка одержимый, но он будет беречь тебя. И последнее. Я тобой горжусь, и ты бесконечно дорога мне как дочь; но при этом я всегда буду тебе другом. Надеюсь, ты вспомнишь обо мне в трудную минуту...

Александра прижалась щекой к его крахмальной манишке.

– Папа, я тебя очень люблю. Знаешь, мне кажется, что все это происходит во сне. Но я уверена, что нашла свое счастье.

Распорядитель начал расставлять по местам участников процессии и давать последние указания, предварительно убедившись, что девочка с букетом цветов и мальчик с подносом для колец – внучатые племянник и племянница Джея – поняли, в чем будут заключаться их обязанности. Джетту переполняли чувства.

– Пора, Александра... Тебе страшно? Ричард лишится рассудка, когда тебя увидит. Ты похожа на картинку из журнала для новобрачных.

Александра прильнула к Джетте и прошептала:

– О Господи, совсем скоро я стану замужней дамой.

Джетта захихикала:

– Если не передумаешь.

– Что, сейчас?

– Ну, сейчас, пожалуй, поздновато. Пойдем-ка, тебя, по-моему, кое-кто дожидается.

Музыка заиграла громче. Аккорды Верди заполнили церковь. Александра замерла, стоя рядом с Джеем. Ее посаженным отцом был Дерек, а шафером Ричарда – его двоюродный брат Бенни, Томас Бентон Кокс IV, приехавший из Филадельфии.

Церковь была празднично украшена. По обеим сторонам главного прохода к скамьям через каждые два-три ряда крепились розетки брюссельского кружева, стянутые атласными бантами. Концы лент ниспадали до самого пола. Пена кружев перемежалась с пышными букетами белых лилий и нежно-розовых роз. Такие же цветы украшали алтарь, для которого к венчанию были изготовлены высокие соборные свечи.

Когда зазвучало соло для трубы Перселла, Александра затаила дыхание.

– Вот оно, дорогая, – охрипшим шепотом произнес Джей.

Александра сжала свой букет. На ее губах заиграла трепетная улыбка. Подружки невесты с неторопливой грацией двинулись вперед по проходу.

* * *

Позднее, когда Александра пыталась вспомнить, как отец вел ее к алтарю, у нее перед глазами всплывали мерцающие огоньки свечей, море роз и восхищенные взгляды гостей.

Потом она видела только Ричарда. Он ждал ее у алтаря. Его лицо светилось любовью и нетерпеливым ожиданием.

Александра медленно приблизилась к нему под напевные звуки трубы.

Она заранее тщательно обдумала слова свадебной церемонии. Ей хотелось, чтобы они вместили всю меру ее любви и нежности. Прозвучавшие у алтаря, в тишине церкви, эти прекрасные слова приобрели особый смысл.

Ричард надел ей на палец усыпанное бриллиантами обручальное кольцо. Теперь оно сияло рядом с бриллиантом-солитером, который он подарил ей при помолвке. У Александры бешено стучало сердце. Ее переполняло ожидание счастья.

Назад по проходу они уже шли рука об руку – как мистер и миссис Ричард Кокс. Их ожидала новая жизнь.

* * *

На Лазурный берег, в Биарриц, со всего мира устремлялись самые громкие имена и самые тугие кошельки. Ласковые волны день и ночь набегали на белый полумесяц Большого пляжа, опоясывающего город.

Отель «Фитцджеральд» в Биаррице был закрыт на модернизацию, поэтому Ричард и Александра остановились в «Отель дю Пале», который Наполеон III построил в 1854 году для императрицы Евгении. Здесь сохранились детали внутреннего убранства в стиле «бель-эпок» и знаменитые ландшафтные сады.

Большую часть времени они проводили у себя в номере. Когда спадала полуденная жара, можно было неторопливо предаваться любви. Сквозь закрытые жалюзи пробивались лучи предзакатного солнца. По утрам, в полусонной неге, они искали друг друга в постели, еще не успев проснуться.

– Почему ты плачешь, малышка? – тихо спросил Ричард однажды утром. Их обнаженные тела соприкасались каждой своей частицей.

– Не знаю... наверно, от счастья.

– Я тоже схожу с ума от счастья, Лекси.

– Хочу, чтобы так было всегда. Ричард, – она обвила его руками, – нужно беречь это чувство как зеницу ока. Надо приложить все силы, чтобы оно не улетучилось, как бывает у большинства семейных пар. Пообещай мне, что наши отношения всегда будут для тебя превыше всего.

– Бэби, бэби, – повторял он, укачивая ее, как ребенка, – даю тебе слово. Не тревожься.

Когда они в изнеможении откинулись на подушки, обоих охватил голод. Биарриц слыл раем для гурманов. Главный ресторан «Отель дю Пале», который назывался «Ротонда», поражал поистине наполеоновским великолепием. Из его окон весь город был виден как на ладони: красные черепичные крыши, башенки, белые стены. В качестве фирменных блюд в «Ротонде» подавали утку под соусом из свежей малины, а также омаров с паприкой. В меню неизменно присутствовали крабы, розовые лангусты, паштет из кабана, жареные голуби и равиоли с грибами.

После ленча Ричард и Александра отправлялись осматривать окрестности. Особенно привлекали их живописные, залитые солнцем горные селения басков. Ричард вел машину по извилистым горным дорогам. С высоты открывался фантастический вид на побережье Атлантики и белые меловые скалы.

63
{"b":"102469","o":1}