Литмир - Электронная Библиотека

– Не будете ли вы так любезны объяснить мне, что здесь происходит? – мрачно спросил он.

Китти потирала щеку тыльной стороной ладони, а тетушка Сью разразилась очередной тирадой.

– А я еще полагала, что некоторые из вас, янки, родятся заново на небесах. Посмотрите на нее! Она носит под сердцем ребенка от человека, который виновен в смерти моего племянника, лучшего офицера армии конфедератов, а он его зверски убил. А теперь передо мной стоит любовница его убийцы, его шлюха.

Доктор Малпасс подхватил Китти под локоть и передал ее на руки одному из своих людей:

– Отведите ее в мой кабинет и ждите меня там. Я сам все улажу.

Оцепеневшая Китти безропотно позволила увести себя. В ушах ее все еще звенели слова тетушки Сью. Все, что она сказала, было ложью, от начала до конца, но какое это теперь имело значение? Весь город поверил сплетням, которые распускала Нэнси Уоррен Стоунер, и теперь все кругом ненавидели ее не меньше, чем когда-то ее отца. «Ох, Тревис, Тревис, – беззвучно взывала она к нему, – где ты сейчас, ты мне так нужен. О Господи, Тревис, где же ты?»

По ее щеке стекла слеза, и она рассердилась на себя за слабость. Она терпеть не могла ноющих женщин.

– Хватит, – сказала она самой себе вслух, и солдат, который вел ее за собой по коридору, остановился и бросил на нее удивленный взгляд. – Я не позволю им сломить меня. Я прошла через четыре года крови и страданий и не дам этому проклятому городу растерзать меня на части.

– С вами все в порядке, мисс Китти? – спросил он сочувственно. – Может быть, я налью вам бренди или чего-нибудь еще? – Он чувствовал, как дрожала ее рука.

– Ничего страшного, – пробормотала она. – Небольшая сцена внизу только напомнила лишний раз, как мне на самом деле повезло. Я не позволю им растоптать меня. Ни за что на свете.

– Вот и чудесно, – произнес он неуклюже. – Я не понял, из-за чего поднялся весь шум, но рад, что вам уже лучше. – Он был доволен, когда они, наконец, добрались до кабинета доктора Малпасса, где он усадил ее в кресло и вышел, закрыв за собой дверь. Пусть доктор Малпасс разбирается с этим. Ему нет никакого дела до женских ссор.

Доктор Малпасс не замедлил появиться.

– Ну, как она? – спросил он охранника, глаза его сверкали гневом.

– Она говорит, что с ней все в порядке, и она не собирается позволить этому проклятому городу растерзать ее на части… сэр, – добавил он неловко. – Не могли бы вы объяснить мне, в чем, собственно, дело?

– Нет, не могу, – последовал резкий ответ доктора. – Вас это не касается.

Он открыл дверь в кабинет и захлопнул ее за собой.

– Итак, мисс Райт, священник, который пришел вместе с дамами, любезно увел отсюда вашу обидчицу. Я сожалею о случившемся. До меня уже доходили слухи о вас и капитане Колтрейне, а также о тех обстоятельствах, которыми была окружена смерть одного из местных мятежников. Все это весьма прискорбно. Я никогда не предполагал, что эти люди в своей враждебности к вам могут зайти так далеко.

– Это тетушка Натана Коллинза, – отозвалась Китти вяло. – Она немного не в своем уме и к тому же подвержена истерикам. Вероятно, в город уже просочились слухи о том, что я жду ребенка от капитана Колтрейна. Мне казалось, что я до сих пор скрывала свою беременность… Впрочем, теперь это уже не важно…

– Да, пожалуй, пока что вам удавалось это скрыть, – произнес доктор, несколько смущенный тем, что ему приходилось обсуждать столь деликатную тему, да к тому же с незамужней женщиной. – По крайней мере, мне об этом никто не упоминал. Позвольте вас спросить, что вы намерены делать в вашем… э-э… положении?

Китти, моргнув, взглянула на него:

– А, по-вашему, что я намерена делать, сэр? Произвести на свет ребенка! Именно это обычно делают все беременные женщины. В положенный природой срок у женщины начинаются роды, и она дает жизнь младенцу. Вы ведь доктор, не так ли? Неужели мне нужно объяснять вам, как рождаются дети?

Он покраснел и напрягся.

– Я прекрасно знаю, как появляются на свет дети, мисс Райт. Мне самому не раз доводилось принимать роды. Но я также знаю и то, как младенец оказывается во чреве женщины. В большинстве случаев она зачинает его от своего мужа. Вы обвенчаны с капитаном Колтрейном? – Не дожидаясь ответа, он быстро добавил: – Нет? Я так и знал. Очень жаль. Следовало бы подумать об этом, прежде чем…

– Избавьте меня от ваших нравоучений, доктор. – Китти, вся дрожа, поднялась на ноги. – Я нисколько не стыжусь того, что ношу под сердцем ребенка капитана Колтрейна, и мы поженимся сразу же, как только он вернется с задания, на которое отправил его ваш генерал Шерман. А теперь, извините, я вернусь к делам. Там, за дверью, меня ждут пациенты.

– Пациенты! – вспылил он, вскочив на ноги и в ярости подергивая ус. – Пациенты, которым вовсе ни к чему видеть перед собой женщину, чьи моральные устои более чем сомнительны. Я вынужден просить вас немедленно покинуть госпиталь – не только ради наших пациентов, но и ради установления большего взаимопонимания между правительством Соединенных Штатов и гражданами этого города. Теперь, когда ваше состояние всем известно, о вас будут много говорить. Генерал Скофилд издал строгий приказ нашим оккупационным силам поддерживать по возможности более дружеские отношения с жителями Голдсборо и всего графства Уэйн. Учитывая положение, в котором вы оказались, ваше присутствие здесь крайне нежелательно.

Она знала, что рано или поздно этот момент настанет, но молила Бога, чтобы Тревис возвратился раньше.

– Я уйду сразу же, как только соберу свои вещи, – заявила она ледяным тоном и устремилась к двери так стремительно, что муслиновая юбка зашуршала. – Это не займет много времени.

Она уже миновала дверь и сделала несколько шагов по коридору, когда доктор бросился за ней следом:

– Мисс Райт, подождите!

Обернувшись, Китти испытующе взглянула на него, заметив, что охранник с любопытством прислушивается. Пусть знает хоть целый свет. Какая разница?

– От имени армии Союза позвольте мне выразить вам благодарность за оказанные вами услуги. Я знаю, как самоотверженно вы ухаживали за ранеными, не обращая внимания на то, на чьей стороне они воевали. Вы работали без отдыха даже на полях сражений.

Она насмешливо взглянула на него:

– Удостаиваете меня похвалы, сэр? Меня, блудницу, которая осмелилась делить ложе с мужчиной до замужества? Полагаю, если бы я носила под сердцем ребенка конфедерата, вы бы не стали расточать мне любезности. Что ж, я позабочусь о том, чтобы капитан Колтрейн узнал, как вежливо и благородно вы повели себя с бедной, всеми презираемой женщиной – Она посмотрела сначала на охранника, потом на доктора и присела в реверансе. – Всего хорошего, господа.

Она исчезла за углом, а охранник, подавшись вперед, быстро прошептал:

– Простите, сэр, если я сую нос не в свое дело, но неужели вы в самом деле решили вышвырнуть ее на улицу? Она скорее доктор, чем простая сиделка. Я знаю все о том, что она сделала для нас, и если она носит под сердцем ребенка капитана Колтрейна и весь город ненавидит ее, как я о том слышал, то ей придется очень туго. По крайней мере, здесь у нее было хоть какое-то убежище. Как она теперь будет жить?

Доктор Малпасс окинул солдата взглядом с ног до головы:

– Я бы посоветовал тебе, солдат, оставить свои мысли при себе. Мы не уверены в том, что она ждет ребенка от капитана Колтрейна. Мы даже не уверены в том, знает ли она сама, от кого он зачат. Нас заботит лишь одно: исполнение приказа, данного генералом Скофилдом.

– И все равно совестно, чертовски совестно, – пробормотал охранник себе под нос.

Доктор вздохнул:

– Солдат, лучше держи язык за зубами и никому не рассказывай о том, что слышал сегодня. Иначе тебе не миновать взыскания. Ясно?

– Да, сэр, – тотчас отозвался он, щелкнув каблуками.

17
{"b":"102413","o":1}