Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Обоих нас вела над бездной роковою!

Теперь мы цель ее постигли, наконец…

Прости же горести и беды,

Что я невольно причинил.

Базилио

Один лишь миг такой победы

Меня за все вознаградил.

Сильвио

Отец, Клотальдо, здесь меж вами

Как примиритель я стою.

Природу с Знанием солью.

С тобой, Клотальдо, я природу

И жизнь простую полюбил;

Меня приблизил ты к народу,

В глуши лесов мне возвратил

Первоначальную свободу

И полноту могучих сил.

Но меж зверей, я, без науки,

Остался б зверем навсегда:

В Природе — кровь, насилье, муки

И бесконечная вражда.

Одно лишь Знанье человека,

Стихий низвергнет рабский гнет,

Бойцов, враждующих от века,

В любовь великую сольет.

Отец, чтоб уменьшить страданье,

Чтоб людям мир и счастье дать,

Твое Божественное Знанье

Хочу на помощь я призвать.

Но пусть, мудрец, твоя наука

Сойдет с заоблачных высот

В тот темный мир, где скорбь и мука,

Где стонет гибнущий народ.

Пускай небес эфир надзвездный —

Ее торжественный престол, —

Пускай, свободная, над бездной

Она витает, как орел, —

Но жалость к людям теплотою

Должна науку согревать,

Чтоб, примиренная с толпою,

Она казалась нам простою

И близкой, любящей, как мать.

Ведь Бог один — одна свобода…

Пускай же в общий братский труд

Пускай Наука и Природа

Усилья дружные сольют.

К чему ваш спор ожесточенный?

Пусть враг обнимется с врагом;

Я буду цепи раздробленной

Соединительным звеном.

И ваши старческие руки

Я, полн надежд и юных сил,

В союз Природы и Науки

В моей руке соединил.

Базилио

Клотальдо, старый друг, приди в мои объятья…

О лейтесь, слезы счастья!..

Клотальдо

С этих пор

Мужик с ученым будут братья,

И разрешен наш древний спор.

Сильвио

В моей груди одно желанье —

Чтоб ты простил меня, народ…

…………………………………[61]

Восторг нет сил сдержать в груди,

Как сладко сердцу и тревожно…

Ведь цель так близко впереди

Ведь счастье мира так возможно,

Его я чувствую… И путь

Открыт… Приблизьте губы к чаше…

Лишь стоит руки протянуть,

Схватить его — и счастье ваше!..

Пускай, когда восторг пройдет,

Разочаруемся, остынем;

Хоть на единый шаг вперед

Мы человечество подвинем![62]

Меж мной и вами нет преград!

Работу братскую для мира

Я разделить хочу, как брат.

И все сердца, и все желанья

В один порыв соединим,

Разрушим мир — и силой знанья

Из праха новый создадим!

………………………………[63]

Народ

Бог простит!

Старый придворный

Смотри, король, народ взволнован,

Довольно искры, чтоб теперь

В толпе проснулся дикий зверь,

Что страхом палки в людях скован.

Уж сколько раз толпе людской

Мечтали дать пророки счастье,

И низвергали самовластье

Безумцы дерзостной рукой.

И чернь сама им злобно мстила…

И неразумна, и слепа,

Их разъяренная толпа

Смеясь, на плахи возводила.

И, кроме позднего стыда,

Двух, трех убийств, цепей да пыток,

Не оставалось ни следа

От <тех> ребяческих попыток.

Сильвио

Нет, братья, ни один герой,

Чья грудь полна священным жаром,

Не пал бесцельно пред толпой.

И ни один порыв святой

Не пропадал для мира даром.

Остановить возмездья час

Не могут цепи и насилье.

Пускай не видимы для вас

Героев гибнущих усилья,

Но в заповедной глубине

Души народной, сквозь дремоту,

Они свершают в тишине

Свою подземную работу.

И ей противиться нельзя,

Пускай нахмурилась, грозя,

Скала, обвитая громами,

Но содрогнется и гранит,

Когда подточен он волнами.

Терпенье силу победит

И, верьте, — будущность за нами!

Голоса в народе

[Мы поняли тебя, — ты возродил словами

Толпы заветные желанья и мечты,

Мы то же чувствовали сами,

Мы правды жаждем, как и ты.]

Да здравствует союз народа с королем!

Сильвио

Долой венцы, долой Порфиры!

(Сильвио сходит в толпу. Народ поднимает его на руки, целует его одежду и уносит с криками радости).[64]

Вариант стих. «Возвращение» («Глядим, глядим все в ту же сторону…»)

Вослед закаркавшему ворону,

Сквозь полувырубленный лес

Глядим, глядим все в ту же сторону,

За край беднеющих небес.

Какая даль необозримая,

[Родные, чуждые] поля!

Ты там, ты там, моя любимая,

Моя проклятая земля.

[Кто нас карает всеми карами,

Кто нас толкает в темный гроб?

Прошла ли здесь война с пожарами,

Или чума, или потоп?]

В оковы древние закована,

И безглагольна, и пуста.

Какой ты чарой зачарована,

Каким проклятьем проклята?

[Гордиться ль нам, о край отеческий,

Что ты и гибнущий велик.

Но этот лик нечеловеческий,

Ужели Твой, Россия, лик?]

Давно ль, давно ли, богоносная,

Вся в Божьей буре и в огне,

Ты встала вдруг, молниеносная,

В освобождающей войне.

Но изменив изменой черною,

< > предала,

И вновь блудницею покорною

На ложе гнусное легла.

Еще не смыв следы кровавые,

Еще не смолк мятежный клич,

И вновь лобзает цепи ржавые,

И лижет вновь < > бич.

Но все ж тоска неутолимая

К тебе влечет: прими, прости,

Ведь ты одна у нас, родимая,

Нам больше некуда идти.

Не говори: вы беззаконные

Ко мне пришли в недобрый час,

Не мной на гибель обреченные

Ступайте прочь, не знаю вас.

Нет, мы Твои, Тобой зачатые,

С тобой нам жить и умирать.

Мы дети матерью проклятые

И проклинающие мать.[65]

вернуться

61

В автографе после этого ст. большой фрагмент:

Сильвио

Ты видишь — слезы покаянья

Смиренно царь тебе несет.

И угрызеньями томимый,

И уничтоженный во прах,

К твоим стопам непобедимый

Дрожа, я падаю в слезах.

Здесь на коленях пред тобою

Позор бесчисленных обид

Слезами жгучими я смою…

Прости, прости мне…

вернуться

62

Далее в автографе следующий фрагмент:

Пусть даже смерть грозит — зато

Пред высшим счастьем оправданья —

Все наши жертвы, и страданья,

И кровь пролитая — ничто!

вернуться

63

В автографе вместо отточия следующие завершающие ст.:

Я не владыка — прочь корона,

Учиться жизни и труду

К тебе, народ, я с выси трона

Простым работником иду.

вернуться

64

В автографе ремарка начиналась словами: «Сложив царское одеяние и корону…»

вернуться

65

В другой редакции перед первым четверостишием еще одна зачеркнутая строфа:

Мы знаем, знаем: безнадежностью

Нас встретит родина — и все ж

Опять с мучительною нежностью

Переступаем за рубеж.

а первая строфа отличалась от основного текста только последним ст.:

На край бледнеющих небес.

Эти два ст. в другом варианте:

Туда, где даль необозримая,

Туда, где мертвые поля, —

Вариант: «с татарами».

Вариант: как второе четверостишие основного текста.

В варианте эта строфа зачеркнута; первые два ст. этой строфы были:

Давно ль? И вот изменой черною

Ты изменила, предала.

В другой редакции эта строфа зачеркнута, но имела вар.:

Еще не смыв следы кровавые,

Не заглушив мятежный клич,

Ты вновь лобзаешь цепи ржавые,

И лижешь вновь казнящий бич.

Эта строфа зачеркнута.

В другой редакции эта строфа приведена к основному виду, кроме первого ст.:

Нет, во грехе тобой зачатые

вернуться

66

Вариант стих. «Старинные октавы»

15
{"b":"102367","o":1}