Литмир - Электронная Библиотека

– Представляю, как тебе тяжело, Джен. Я чувствую то же самое.

– Тяжело? – горько спросила она. – С какой стати? Все это в прошлом, Ди. Я выжила, как и ты. Теперь я знаю, кто я, и у меня есть отчий дом! И я собираюсь в нем жить долго и счастливо, как мечтали мои родители.

– У тебя теперь также есть семья, Джен, – мягко сказала Хелен. – Я знаю, что говорю за всех: ты всем нашим очень понравилась.

– Даже старику? – усмехнулась Дженни. – Очень сомневаюсь.

Хелен свистнула, как мальчишка.

– Разве это не то, о чем он всегда мечтал, Джен? Наконец-то Чурингой владеет член его семьи! Ведь ты как-никак его внучка, Джен.

– Иронизируешь, да? Но он никогда не запустит туда лапу, пока я жива. Это я тебе обещаю.

Хелен погладила ее руку.

– Успокойся, милая. Все будет так, как ты захочешь. Но я рада, что могу называть тебя сестрой!

Дженни рассмеялась. Она еще не могла полностью осознать, что значит быть Дженнифер Макколи, но иметь такую сестру и таких импозантных старших братьев довольно приятно. Вообще совершенно особое ощущение – принадлежность к большой семье.

– А как насчет дома в Сиднее и галереи? – спросила Диана, дрожащими пальцами доставая сигарету.

Дженни внезапно поняла, что последние часы были тяжелыми и для Ди.

– Возможно, я буду сдавать дом или продам. Рисовать я могу везде, где угодно. Ты будешь присылать мне холсты, а сюжетов, пейзажей и моделей, думаю, мне хватит здесь на всю жизнь. Но я буду приезжать в Сидней на выставки, Ди, и сохраню долю в галерее.

– Спасибо, – вздохнула с облегчением Диана. – Я бы ни за что не смогла сохранить галерею одна, а Руфуса мне и близко не хочется к ней подпускать.

– Что-то мне не нравится вид неба вон там, – вдруг встревоженно сказала Хелен и включила радио. – Мне кажется, нас ждут крупные неприятности.

Дженни притормозила на обочине и заглушила мотор, чтобы он не мешал слышать радио.

– Пожар в буше прошел сегодня по северо-восточному углу Нового Южного Уэльса. По последним данным, шестеро человек погибло, причиненный ущерб составляет уже несколько миллионов долларов. Стада фермеров гибнут в огне. То, что началось как четыре небольших пожара местного значения, за несколько дней превратилось в неуправляемый гигантский пожар, усиленный сухой грозой. Площадь пожара катастрофически расширяется. Если в ближайшие часы не пойдет дождь, он может превратиться в самый крупный пожар за всю историю Австралии. На помощь штату брошены все пожарные команды и спасательные службы страны.

Дженни завела грузовик и прибавила скорость.

– Вперед, девочки! Сейчас у нас будут настоящие гонки!

Молнии пронзали темное небо. Их треск почти сливался с басовым рыком грома. Все новые и новые деревья возгорались, пуская гулять по траве змеевидные нити огня, которые вскоре сливались в одну сплошную стену. Деревья сгорали и, казалось, тянули к небу в мольбе обгорелые черные пальцы. Но спасения не было.

Люди все прибывали – их было уже несколько сотен. Они съезжались из Курайонга и Билла-Биллы, из Лайтнинг– Риджа и Уэллаби-Флатс. Все пытались бороться с пламенем, расширяя траншеи, вырубая деревья, но пожар неумолимо надвигался на Чурингу. Ветер усиливался. Пламя быстро съедало сухую траву и неслось дальше. Дым черными клубами поднимался к небу и, казалось, соединялся с черными тучами. Он разъедал глаза и вызывал мучительный кашель.

Усадьбу Вилги спасти не удалось: вода испарялась, не успевая промочить как следует деревянную поверхность. Брет знал, что то же может случиться и в Чуринге, если не удастся остановить огонь. Он стоял рядом с Кэрли и его семьей, наблюдая, как одно за другим загораются строения Вилги. Наконец загорелся сам дом. Метр за метром пламя съедало здание, и вскоре только кирпичная труба, ставшая черной, лежала на дымящемся пепелище.

– Садитесь в джип и уезжайте в Уэллаби-Флатс. Мне хватает волнений и без вас, – сказал Кэрли, обнимая жену и детей. Потом постоял и посмотрел, как джип исчезает в дыму. – Господи, надеюсь, что они успеют, – пробормотал он и, громко шмыгнув носом, побежал к остальным.

Брет подумал о Дженни, надеясь, что она все еще в Брокен-Хилле. Но у него было сильное подозрение, что она помчится домой, как только услышит новости по радио.

Он проглотил последний кусок сандвича, завязал свой мешок, подхватил лопату и устало пошел к линии огня. На фоне дьявольского оранжевого пламени фигурки людей казались крошечными тенями.

Дженни въехала во двор Курайонга, все больше нервничая. Хелен выскочила первая и побежала в дом.

– Джеймс, где ты? Где все? – послышался ее испуганный голос – она пробегала по пустым комнатам и громко хлопала дверьми.

Дженни нетерпеливо переступала с ноги на ногу. Взволнованный голос Хелен заставлял все больше беспокоиться. Ей хотелось в Чурингу. Но нельзя же было бросить Хелен одну.

– Они все отправились в Вилгу! Я приказал им оставаться на месте и следить за своей собственностью, но они не послушались. Какие идиоты! – Гневные слова прогремели в холле, заставив трех женщин вздрогнуть и резко оглянуться.

Перед ними сидел в инвалидном кресле Этан Сквайрз. На щеках его алели два пятна, в глазах пылала дикая ярость, а руки с опухшими суставами крепко вцепились в ручки кресла.

– Вам лучше поспешить в свою распрекрасную Чурингу! От нее вскоре останутся одни головешки! – хрипло прокричал он. Глаза его засияли торжеством, а рот искривился в дьявольской усмешке.

– Хватит, Этан, – холодно сказала Хелен. – В каком состоянии дела? Есть жертвы? Как близко пожар?

– Затронуло Нулла-Нуллу и Вилгу. Пожар идет на Чурингу. Хотел бы я посмотреть, как она горит. Все бы отдал, только бы поехать туда и понаблюдать за этим!

– Я должна ехать, Хелен. Может быть, им нужна моя помощь.

Дженни отвернулась, стараясь не встречаться взглядом со злобными выцветшими глазами старика. Диана направилась к двери вслед за ней.

– Подождите, я поеду с вами! – крикнула Хелен. – Меня здесь ничто не держит, а Джеймс наверняка уже там вместе со всеми.

– Ты!

Выкрик, подобный выстрелу, заставил их остановиться и оглянуться.

– Дитя сатаны! – орал Этан, тыча распухший палец в Дженни. – Дьявольское отродье! Я знаю, кто ты на самом деле, – все знаю про тебя! Тебя надо сжечь как ведьму вместе с твоей проклятой Чурингой!

Дженни услышала, как Диана охнула, вцепившись в ее руку, и застыла в ужасе, видя, как отвратительный старик встает с инвалидного кресла.

– Я знаю, кто ты на самом деле, Дженнифер Макколи. В Чуринге нет секретов, неизвестных мне. Я долго ждал, когда ты тут появишься!

В глазах его стояла боль, но безумие придавало ему яростную силу. Он шагнул к ней, злобно тыча в ее сторону рукой.

– Пусть теперь дьявол составит тебе компанию! Сгори вместе с твоей матерью в аду!

Дженни вздрогнула, когда он схватил ее за руку. Она отступила на шаг, потом сделала еще один, загипнотизированная безумным взглядом и беспомощная перед таким напором ненависти, направленной на нее.

Внезапно у Этана подогнулись ноги, и он упал перед ней, ударившись головой о паркетный пол. Губы растянулись, обнажив длинные желтые зубы.

– Ты предала меня, Мэри! Украла то, что было моим! – простонал он и затих.

Они долго молчали, не в силах пошевелиться, с ужасом глядя на лежавшее на полу неподвижное тело. Дженни поражалась про себя, как Мэри могла любить такого человека. Но потом вспомнила все обстоятельства, которые повлияли на его жизнь и привели к безумию. Если бы старый Джеремия не был так строг и упрям, Этан с Мэри жили бы вместе и ничего ужасного вообще бы не произошло. Не было бы Мервина, Матильда выросла бы в любви и достатке. Но ее, Дженни, вообще не было бы на свете…

– Прости, Дженни. Мне так стыдно… – потрясенная Хелен стояла над телом своего свекра. – Судя по его крикам, он должен был знать все с самого начала. Но откуда? Кто мог рассказать ему это? – Она помолчала, задумавшись, и вдруг вспомнила: – Джеймс говорил, что однажды Этан притащил откуда-то какой-то старый чемодан, который потом много лет был заперт в его кабинете. А года два назад приказал, чтобы его отвезли обратно.

97
{"b":"101563","o":1}