Литмир - Электронная Библиотека

Дженни усиленно улыбалась, жала протянутые руки, пытаясь запомнить имена, и обменивалась банальными любезностями. Она чувствовала себя голой под любопытными взглядами и была благодарна Чарльзу, когда он отвел ее на веранду и усадил на кушетку.

– Утомляет, правда? – сочувственно улыбнулся он. – Но вы держались молодцом. Особенно после выходки отца.

– Все это очень странно, Чарли, – заметила Дженни. – Что он имел в виду?

– Стариковские причуды. Не обращайте внимания, – пожал плечами Чарли.

– Что-то не верится… – сказала она задумчиво.

Чарли долго молчал.

– Думаю, вы действительно чем-то напомнили ему Матильду, – сказал он наконец. – Очевидно, своей независимостью. Знаете, в вас есть такая задиристость, что, кажется, только тронь – и вы вспыхнете. – Чарли грустно улыбнулся. – Матильда тоже была такой. Я знал ее когда-то. Ее трудно забыть. Вы должны воспринимать это как комплимент, Дженни.

– Я так и делаю, – кивнула девушка.

Ей очень хотелось спросить его, почему он когда-то так резко порвал отношения с Матильдой. Но она решила, что это будет слишком для первого знакомства. Скорее всего, он не знает о существовании дневников, и будет умнее пока держать это в секрете.

Чарли немного расслабился, поудобнее устраиваясь в кресле напротив нее.

– Уф, такое впечатление, что сегодня к нам съехался весь Новый Южный Уэльс. Конечно, мне не стоит напоминать вам, кто их привлек сюда. Два месяца сплетен и разговоров только подогрели всеобщий интерес.

– Думаю, завтра обо мне опять расскажут в новостях, – вздохнула Дженни.

– Не обращайте внимания. Вы приехали сюда отдыхать и развлекаться. Примерно через два часа в Уэллаби-Флатс начнется парад. Нам лучше добираться на машине. Надеюсь, вы окажете мне честь и позволите отвезти вас туда?

Дженни предпочла бы поехать с Бретом и другими работниками Чуринги, но, похоже, у них были свои планы.

– Спасибо, Чарли, – ответила она. – Сочту за честь.

Мемориал в честь погибших на войне был расположен в конце длинной пыльной улицы на окраине Уэллаби-Флатс. На этот раз Дженни не глотала пыль и не страдала от жары: в снабженной кондиционером машине Чарли окна были закрыты. Она разглядывала толпы людей, заполнявших улицу, и гадала, откуда они все здесь взялись. Скваттеры, богатые и победнее, прибывали на машинах или верхом. Сезонные работники умело лавировали в своих пропыленных фургонах, в которых звякала посуда. По улицам шли женщины в нарядных платьях и соломенных шляпках и мужчины в отглаженных военных мундирах с начищенными медалями и лихо сдвинутых на лоб панамах. Все это было похоже на яркий колышущийся калейдоскоп, и Дженни пожалела, что не догадалась захватить свой альбом.

Чарли припарковал машину рядом с другими машинами из Курайонга, и они смешались с толпой. Дженни поискала в толчее глазами Брета, но не нашла. Ее внимание привлекли звуки волынок – начинался парад. Лошади беспокойно дергались от звука проходившего мимо духового оркестра, за которым к мемориалу двигалось три поколения воинов из Уэллаби-Флатс. Дженни вглядывалась в гордые, торжественные лица и многих из ветеранов узнавала: здесь были овчары и стригали из Чуринги.

Местная администрация встречала парад у монумента. Затем священник в развевающейся на ветру черной сутане начал службу. Старый гимн был всем хорошо известен и пелся с большим воодушевлением. Дженни была захвачена патриотическим пылом вместе с остальными, и, когда пронзительно чистая последняя высокая нота взмыла в бездонное небо, она вдруг почувствовала, как рыдания подступили к горлу.

– Ну, теперь начнется веселье, – улыбаясь, кивнул Чарли в сторону пивной, двери которой уже осаждала толпа мужчин. – Сегодня ночью тут не обойдется без разбитых голов.

– И что теперь? – с трудом сглотнув, спросила она.

– Назад в Курайонг, – ответил он, сияя. – Пока не заняли лучшие места для пикника.

На берегу реки, покрытой рябью от легкого ветерка, в тени деревьев уже были расстелены многочисленные одеяла и стояли корзины с провизией. К тому времени, когда Дженни и Чарли вернулись, пикник уже начался. Вовсю веселились дети, бегая по воде и играя в футбол на траве. Крутилась большая карусель, повсюду стояли яркие цветные шатры, вокруг которых толпился народ. Здесь были жонглеры, фокусники и клоуны.

– Простите, Дженни, но у меня, как у хозяина, есть обязанности, – сказал Чарли, виновато улыбаясь. – Давайте я найду кого-нибудь вам для компании.

Дженни покачала головой:

– Я прекрасно смогу себя развлечь, не волнуйтесь.

Чарли, поколебавшись немного, ушел, а Дженни отправилась разыскивать Брета, недоумевая, куда он мог деться. В конце концов она заметила его в толпе вокруг боксерского ринга и начала пробираться к нему, но тут же резко остановилась. Он был с Лорейн. Держась за руки, они стояли рядом – очень хорошо смотрелись вместе. Видно было, что им вполне хватает общества друг друга, как и другим счастливым парам в этот праздничный день…

Дженни быстро развернулась и скрылась в толпе, пока они ее не заметили. День как-то сразу потускнел и потерял всю свою привлекательность.

Глава 15

Брет поднял глаза и успел увидеть расстроенное лицо Дженни в толпе. Настроение у него резко упало, когда он сообразил, как это могло выглядеть со стороны. Он поспешно освободился от цепкой руки Лорейн, которая подошла к нему всего пару минут назад.

– Пожалуй, мне пора, – пробормотал он. – Нужно присмотреть за лошадьми.

– Но я думала, мы вместе поедим! – возмутилась Лорейн. – Заняла нам место поближе к воде…

– Я не могу есть до скачек, Лорейн, – сказал Брет и, увидев недоверчивый взгляд, добавил: – К тому же я обещал Сквайрзу выпить с ним.

– Больше похоже, что ты спешишь к миссис Сандерс, – фыркнула она. – Ты выставляешь себя дураком, Брет Уилсон! Такие, как она, признают только деньги. Думаю, ей сейчас очень весело с Чарли Сквайрзом.

– Не суди о других по себе… – угрюмо бросил он.

– Негодяй! – прошипела Лорейн. – Не знаю, что я только нашла в тебе. Но если ты думаешь, что у тебя с этой женщиной что-нибудь получится, то ты сильно ошибаешься, милок! Она – такая же богачка, как эти чертовы Сквайрзы, а ты просто вкалываешь на нее, как дурак!

Лорейн развернулась на своих шпильках и пошла к реке, увязая каблуками в высокой траве. Брет наблюдал, как она удаляется, вызывающе покачивая бедрами, и знал, что она может оказаться права. Но, вспомнив глаза Дженни, он немного успокоился. Нет, она совсем не такая, как Сквайрзы. Дженни не стремится к власти и богатству, и у нее собственные представления о том, что следует ценить в жизни.

Брет стал пробираться сквозь толпу к месту, где устроились хозяева Курайонга и их почетные гости, но, подойдя ближе, заколебался. Слова Лорейн зазвучали с новой силой у него в голове, когда он увидел Дженни и Чарльза, сидевших рядом за роскошным столом. У Дженни было оживленное, улыбающееся лицо, она казалась счастливой от того внимания, которое уделяли ей Чарли и остальные гости.

В тени густых вилг был установлен помост, покрытый ковром. На нем были расставлены многочисленные столы – белоснежные скатерти, вазы с цветами, серебро и хрусталь. Элегантно одетые женщины в огромных шляпах потягивали шампанское из высоких хрустальных бокалов, оживленно беседуя и смеясь. В центре помоста под огромным зонтом, как на троне, восседал старый Сквайрз в своем кресле на колесах. Он курил сигару, выпуская белые облачка дыма над головой и время от времени что-то выкрикивая гостям. Хелен, как обычно, крутилась рядом с ним, пока ее муж Джеймс налегал на выпивку.

Но кроме Чарли и Дженни, Брет никого не замечал. Они составляли интересную пару. Хотя Чарли был на добрых сорок лет старше Дженни, он выглядел просто неотразимым и был известным в округе ловеласом.

«И богачом к тому же, – мысленно добавил Брет, горько усмехнувшись. – Способным дать Дженни все, что она захочет, но только в обмен на заветный кусок земли…»

62
{"b":"101563","o":1}