– Вероятно, ты прав.
Кивнув, Итан пошел звонить шерифу. Через некоторое время он вернулся с озабоченным выражением лица.
– Я, конечно, ожидал, что нам не поверят, – мрачно сообщил он, – но ответ шерифа просто возмутителен. Я в ярости.
– А что он сказал?
– По словам шерифа, ты превратно истолковала намерения Прескотта. Он намерен съездить к нему в усадьбу и расспросить об этом инциденте.
– Он не хочет вызывать его в участок?
– Мне кажется, шериф покрывает нашего торговца информацией. Возможно, он многим обязан ему.
– Похоже, ты попал в точку. Но эта ситуация теперь беспокоит меня еще сильнее. Сколько женщин пострадало от этого подонка?
– Ты могла бы оказаться в их числе.
– Прескотт не ожидал, что я окажу сопротивление. Другие женщины, по-видимому, были совершенно беспомощны.
– А если бы тебя ранили? Один выстрел, и ты не смогла бы уйти от них.
– Как бы то ни было, но я вступила с ними в схватку и победила.
– И все же тебе следовало подать сигнал бедствия.
– Тут ты прав, – признала Бет. – Я просто побоялась вызывать подмогу, так как это поставило бы нашу операцию на грань срыва.
– Мне не нужен успех ценой твоего здоровья, а тем более жизни. Что же касается сигнала бедствия, то, получив его, я сделал бы вид, что выбежал из дома в поисках своей куда-то запропавшей подружки. Вряд ли мое появление вызвало бы подозрения у Прескотта.
– Я не подумала об этом.
– Тебе не хватает специальной подготовки и опыта.
– Думаешь, если бы я была хорошо обученным агентом, то непременно позвала бы вас с Винни на подмогу?
– Да. Этого требовала ситуация. Риск был слишком велик. У меня внутри все переворачивается при мысли о том, что ты могла попасть в руки этого психа.
– Прости меня, Итан.
– Ты держалась молодцом. Пойми, я очень горд тобой. Во всем виноват этот идиот Винни. Он должен был сразу же доложить о том, что ты встретилась в Прескоттом.
– Он не хотел мешать тебе, ты занимался важным делом.
– Винни совершил ошибку, сделав неправильный выбор.
Бет тяжело вздохнула.
– Теперь, когда волнение улеглось, ты можешь снова сесть за работу.
– Сначала я уложу тебя в постель и удостоверюсь, что с тобой все в порядке.
– Со мной будет все в порядке, когда этот мерзавец окажется за решеткой.
Итан кивнул:
– Здравое суждение.
Итан снова сел за компьютер, а Бет пошла в ванную комнату принять душ. Когда она вернулась, Итан встал и достал из шкафчика баночку с антисептической мазью и бинт.
– Я обработаю ссадины на твоих руках.
Вздохнув, Бет протянула ему ладони, и Итан аккуратно наложил на них повязки.
– А теперь ляг и отдохни, – сказал он.
– А ты побудь рядом.
– Хорошо.
Взяв свой ноутбук, он уселся на диван, и Бет легла, положив голову ему на колени. Котята устроились рядом с ней. Никогда еще Бет не было так уютно.
Она уже задремала, когда раздался радостный возглас Итана:
– Мы сделали это, черт побери!
Бет сразу же села на диване.
– Вы вошли в систему?
– Мы вошли в нее еще час назад. Но нам пришлось еще взломать защиту, чтобы войти в базу данных и найти нужные файлы.
– И вы их наконец нашли?
– Да, детка. Мы добрались до чертежей и адресов клиентов Прескотта.
– Когда ты планируешь взять его?
– Сначала мы должны удостовериться, что это именно те чертежи, которые нас интересуют. Лучше всего нагрянуть в дом этого ублюдка в тот день, когда он будет устраивать видеопрезентацию. Тогда мы сможем накрыть не только Прескотта, но и его клиентов.
– Я согласна с тобой.
Итан в этом не сомневался. Бет была сильным человеком, и ему хотелось, чтобы она доверяла себе и своей интуиции. Он знал, что из нее выйдет прекрасный агент. Но его пугала мысль о том, что на оперативной работе ее будут окружать опасности и соблазны. Когда дело касалось Бет, в Итане просыпались первобытные инстинкты. Ему хотелось встать на ее защиту и уберечь от бед.
Эти инстинкты вместе с яростью пробудились в нем, когда на следующее утро позвонил шериф.
– Мистер Прескотт отрицает, что вчера был возле вашего дома, мистер Грейндж.
– Но он действительно приезжал туда вместе с двумя охранниками.
– А кто-нибудь еще, кроме мисс Уитни, видел их?
– Нет.
– В таком случае я вынужден усомниться в правоте ваших слов, принимая во внимание свидетельство слуг и сотрудников мистера Прескотта. Они в один голос заявляют, что их шеф целый день провел в своем кабинете.
– А Прескотт сообщал вам, что Бет вчера уволилась?
– Да. Причиной послужил спор, в котором речь шла о вас.
– Надеюсь, он рассказал вам также о снимках, якобы доказывающих факт моей измены Бет?
– Вы видели эти фотографии, мистер Грейндж?
– Бет рассказала мне о них.
– Она же сообщила вам о том, что мистер Прескотт напал на нее?
– Да, – процедил Итан сквозь зубы, понимая, куда клонит шериф.
Он решил разобраться с этим недоумком после завершения операции.
– Неужели вы думаете, что такой богатый и респектабельный человек, как мистер Прескотт, пойдет на столь крайние меры, чтобы завоевать женщину?
– На свете происходят еще и не такие странные вещи.
– Возможно, на страницах ваших книг, мистер Грейндж, такие события действительно случаются, но в реальной жизни мультимиллионеры не добиваются свидания с понравившейся женщиной подобными способами. Мне жаль, но я вынужден заявить, что, по моему мнению, ваша девушка выдумала всю эту историю, чтобы разжечь ваш интерес к себе. Вы, наверное, поссорились с ней недавно?
– Моя личная жизнь вас не касается. Но обещаю, я докажу всему миру, что вы некомпетентны и глупы.
– Поосторожнее в выражениях, мистер Грейндж. Если мисс Уитни будет настаивать на своих обвинениях, мистер Прескотт подаст на нее в суд за клевету.
Итан, кипя от ярости, дал отбой. Этот коп поплатится за свой идиотизм! А если у него к тому же рыльце в пушку, то ему не избежать судебной ответственности. Артуру Прескотту предъявят обвинения не только в торговле секретной информацией, но и в попытке похищения человека, как бы этот провинциальный болван ни пытался замять дело.
Приблизительно через час Итану позвонил владелец книжного магазина, расположенного в одном из крупных городов побережья. Он пригласил его приехать завтра утром, чтобы встретиться с группой почитателей его таланта, которые хотят задать ему вопросы и узнать о дальнейших творческих планах. Итан вежливо отказался, сославшись на занятость.
– Мне жаль, мистер Джексон, но я сейчас погружен в работу над следующей книгой и не могу принять участие в мероприятии, которое вы устраиваете в вашем магазине.
– Я уверен, что ваш издатель одобрил бы подобное сотрудничество.
– Мой издатель знает, что я предпочитаю уединение и редко появляюсь на людях. Я уверен, в издательстве вам не могли дать номер моего телефона. Поэтому позвольте спросить, как вы его узнали?
– Я не хотел бы раскрывать этот маленький секрет.
– Но я настаиваю!
– Ну, если вы приедете к нам на встречу с читателями, то я, возможно, удовлетворю ваше любопытство.
– Повторяю, я очень занят.
– Нехорошо отталкивать от себя людей, мистер Грейндж.
– Вы читали мои книги, мистер Джексон?
– Честно говоря, нет.
– А вот если бы вы их читали, то знали бы, что я не боюсь одиночества. До свидания.
Он дал отбой.
– Кто это звонил? – спросила Бет, выходя из комнаты, где сейчас работали помощники Итана.
– Владелец одного книжного магазина. Пытался уговорить меня приехать завтра на встречу с читателями.
– Ты думаешь, за этим приглашением стоит Прескотт?
– Уверен в этом. Этот тип очень настойчив.
– Он привык получать все, чего хочет.
– Но тебя он не получит.
– Конечно, нет.
Тем не менее Итану стало не по себе. Прескотт шел напролом к своей цели. У сестры Рейчел Ганнон не было шансов вырваться из его цепких рук. Сколько еще женщин попало в опасные сети этого мерзавца?