Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ну уж нет, — заверил ее Магнус, — но если не пойдешь с нами, сама превратишься в сон.

— Пойти с вами? — наконец Нан полностью раскрыла глаза. — А зачем?

— Потому что если останешься, превратишься в злое существо!

Нан нахмурилась, задумавшись, потом пожала плечами.

— Какая разница, кем я стану? У меня внутри сухая теплая комната. Стены ее увешаны шпалерами, а пол покрыт толстыми коврами. Там столы и стулья сверкают дорогим деревом, и есть большой диван с пуховой периной. Я не одинока, потому что мое общество составляет благородный джентльмен. По правде говоря, он меня любит до безумия, приносит мне вкусную еду и дорогие вина, танцует со мной и разговаривает, пока я не засыпаю.

— А потом пьет твою кровь, — сообщил ей Магнус с самым мрачным видом. — Поэтому ты такая безжизненная, поэтому у тебя следы на горле.

Нан подняла руку, потрогала горло.

— Это… да, но… — она смущенно смолкла.

— Он вампир, — мягко сказала Корделия. — Он питается твой кровью и лишь для этого держит тебя.

Нан поежилась.

— Ой! Правда?

— Уверяю тебя, он это делает, — заверила потрясенная Корделия. — Разве тебе и это все равно?

Взгляд Нан дрогнул.

— Кажется, да. Когда-то мне было не все равно, но теперь…

— Но тебе не должно быть все равно! — воскликнула Корделия. — Пойдем с нами! Мы еще можем тебя спасти!

— Спасти меня? — Нан, мигая, нахмурилась. — От чего?

— От того, что ты и сама станешь вампиром! Если он и дальше продолжит пить из тебя кровь, ты станешь такой же, как он!

— Ого! — Нан поджала губы и задумалась. — А это плохо?

— Ужасно! — настаивала Корделия. — Неужели ты хочешь сделать другому то, что он сделал тебе? Хочешь забирать жизнь человека из его вен?

Нан сосредоточилась, думая…

— Не слишком-то волнуйся, — саркастически вставил Джеффри. — Ну что, ты за добро или за зло? Это очень просто.

Нан мигала, совершенно запутавшись, и Корделия сердито посмотрела на брата.

— Ей действительно все равно, — задумчиво проговорил Грегори. — Надо сформулировать вопрос по-другому… Нан, почему бы тебе не пойти с нами?

— Да! — подхватила Корделия. — Почему бы не пойти?

Нан сосредоточенно наморщила лоб. Наконец лицо ее снова прояснилось.

— Действительно, почему бы не пойти? — она подняла руку и даже чуть улыбнулась. Магнус осторожно отпустил ее и отступил, но она сама взяла его за руку. — А куда мы пойдем?

— В ближайшую деревню, — с огромным облегчением ответил Магнус. — Джеффри, ступай вперед.

Джеффри не нужно было уговаривать. Он обнажил меч и зашагал впереди всех по тропе. За ним следовал Магнус, поддерживая Нан, дальше Корделия и Грегори, а тылы прикрывал Фесс.

Джеффри прошел поворот тропы и уже миновал большой дуб, когда Магнус попятился.

— Подожди! Что-то в этом дубе…

Среди множества теней одна шевельнулась, отделилась и с улыбкой вышла навстречу процессии. Одежда черная, обтягивающая фигуру; лицо белое, словно вымазанное мелом, глаза затенены, и только губы очень, очень и очень красные.

— Только поцелуй, — сказал он и потянулся к Корделии. — Поцелуй. Один лишь поцелуй.

Но Корделия ударила его по руке и резво отскочила, а Джеффри встал между ними и ударил вампира мечом — но вампир только раздраженно глянул на свою грудь.

— Ты порвал мне рубашку.

Грегори удивленно присмотрелся. Ни пятна на одежде, ни крови на мече.

Заметив его недоумение, вампир улыбнулся, показав длинные заостренные клыки.

— Нет, сталь не может повредить мне, а я проголодался. И если не хочешь дать мне попить, верни мою девушку, — и он потянулся в Нан.

— Прочь! — Магнус ударил его по руке, вопреки отвращению. — Она не твоя вещь, она женщина со своими правами, а не раба.

— Ты не понимаешь, о чем говоришь, мальчик, — усмехнулся вампир. — Скажи, Нан, чья ты?

— Конечно, твоя, — Нан попыталась было подойти к нему, но Магнус ее удержал. — Отпусти! — закричала одурманенная девушка, вырываясь из его рук.

— По какому праву ты ее удерживаешь, если она хочет уйти? — ехидно спросил вампир.

— А по какому праву ты держишь ее, если она хочет уйти туда, где ее разум восстановится? спросил в ответ Грегори.

— А это что за отродье? — рявкнул вампир. — Убирайся, ты мне мешаешь! — и он протянул к Грегори когти.

Джеффри вскрикнул и снова бросился на кровопийцу, но на этот раз вампир неуловимо увернулся, схватил мальчишку и потащил к своей пасти.

— Нежненький, — приговаривал он. — Сочненький!

Магнус выпустил Нан и, бросившись на вампира, вырвал из его рук Джеффри. Бледный мужчина взлетел в воздух и продолжил полет, сморщившись и превратившись в летучую мышь. Заложив крутой вираж в воздухе, он снова спикировал к Грегори.

— Да у него птичьи мозги! — рассмеялся Джеффри. — Давай, курица! Какая на очереди грязная выходка? Нелепая птица!

Летучая мышь развернулась, глаза ее полыхали пламенем, она напала, но Джеффри благоразумно юркнул за Фесса. Мышь даже не попыталась преследовать мальчишку, она устремилась прямо к шее Фесса, блеснули ее острые, как иглы, зубы, — и вампир со звоном врезался в металл. Оглушенная мышь кубарем полетела вниз и лишь у самой земли сумела выровнять падение, беспорядочно размахивая крыльями.

Но и этого времени Магнусу хватило, чтобы найти длинную палку.

— Одна дубина заслуживает другой,[2] — усмехнулся он и от души врезал той по крыльям.

Дубина хлопнула вампира по макушке. Тот хлопнулся на землю.

Дети ошеломленно застыли.

Нан беззвучно вскрикнула и рванулась к упавшему существу.

Джеффри встал на ее пути.

— Нет! Ты теперь свободна от него и навсегда останешься свободной!

— Пройдет немало времени, прежде чем она перестанет тосковать по нему, — заметил Фесс. Джеффри кивнул, схватил Нан за руки и оттащил подальше в сторону.

— Что теперь? — спросила Корделия. — Не можем же мы оставить его так: он оживет и снова начнет пить кровь.

— Ну, на этот случай у нас есть тут один поджидающий, — напомнил Грегори. — Магнус, зови.

Магнус распрямился, улыбнулся и позвал:

— Малый народец! Мы сделали, что смогли! Приходите и помогите нам!

— Идем, и с радостью! — со всех сторон из травы посыпались эльфы. — Не зря мы надеялись, что такой юный чародей, как ты, остановит этот злой рок, и мы наконец-то от него избавимся.

— Мы можем оставить его вам? — с облегчением спросил Магнус.

— Конечно, — ответил эльф. — Обещаю тебе, что больше он не будет беспокоить жителей этой земли.

— И то правда, — согласился домовой. — Год назад его здесь не было. И больше не будет.

— Большое спасибо, — Корделия тем не менее все еще беспокоилась. — А что нам делать с Нан? Мы не можем взять ее с собой. А сама о себе она еще не способна позаботиться.

— Успокойся, — обнадежила ее женщина-эльф. — Мы присмотрим за ней, пока ее тело снова не наполнится кровью, потом мы сотрем из ее памяти все воспоминания о земле эльфов и вернем в родную деревню.

Эльфы окружили вампира, а их предводитель приказал:

— Теперь уходите, молодые люди. Мы сделаем все, что нужно, а вам не стоит на это смотреть.

— Мы уходим, с вашего позволения, — попрощалась Корделия. — Добра вам, малый народец! И будьте добры к Нан.

— Не сомневайся, — заверила ее маленькая женщина, и дети пошли прочь.

Не прошло и пятнадцати минут, как на тропе перед ними показался другой эльф. Заметив его, дети остановились.

— Как там дела? — спросил Грегори.

— Все в порядке, — ответил эльф. — Девушка спит и выздоравливает. Вампир же будет спать вечно — если, конечно, на него не набредет какой-нибудь придурок, не понимающий, с чем имеет дело.

— Значит, вы похоронили его на перекрестке дорог?

— Нет, если там когда-нибудь захотят построить дом, то могут его найти. Мы спрятали его в темной глубокой пещере.

Магнус нахмурился.

— Есть люди, которые бродят и по таким глубоким местам.

вернуться

2

Игра слов. По-английски одно и то же слово bat означает и «летучая мышь» и «дубина».

21
{"b":"100044","o":1}