Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Комаров Александр Сергеевич "Свами Ранинанда" > Сонет 104 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
Сонет 104 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
Книга закончена
Язык книги: Русский
Язык оригинальной книги: Английский
Издатель: Enigma
Город печати: Иерусалим
Год печати: 2020
ISBN: ISSN: 20200715-13531869
Выберите формат скачивания:
QR кодРазмер: 237,8 КбайтДобавлено 16 марта 2021, 18:08
QR кодРазмер: 235,9 КбайтДобавлено 2 июня 2021, 8:49
QR кодРазмер: 237,8 КбайтДобавлено 16 марта 2021, 18:07
QR кодРазмер: 237,9 КбайтДобавлено 2 июня 2021, 8:49
QR кодРазмер: 202 КбайтДобавлено 16 марта 2021, 18:08
QR кодРазмер: 202 КбайтДобавлено 2 июня 2021, 8:49
QR кодРазмер: 207,7 КбайтДобавлено 16 марта 2021, 18:08
QR кодРазмер: 207,7 КбайтДобавлено 2 июня 2021, 8:50
QR кодРазмер: 20,5 КбайтДобавлено 16 марта 2021, 18:07
QR кодРазмер: 20,7 КбайтДобавлено 2 июня 2021, 8:49
QR кодРазмер: 288,8 КбайтДобавлено 16 марта 2021, 18:06
QR кодРазмер: 287,3 КбайтДобавлено 2 июня 2021, 8:49

     Сонет 104 — это романтический сонет, который посвящён разрушительной силе времени из серии сонетов «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»). Когда каждый человек, не зависимо от его состояния или социального статуса стареет и теряет красоту, но есть такие люди, у которых по истечению времени красота остаётся неизменной. Автор сонета взяв опорную тему из древнеримской поэзии мастерски использует литературные приёмы, описывая в виде примера разлуку со своим другом. Адресат, он же главный герой сонета и близкий друг, который значительно моложе его, и к которому он обращается с необычайной лирической нежностью. Автор сонета откровенно восхищается тем, что его друг сохранил свою юношескую внешность за то время, в течении которого они были в разлуке. Можно ли, утверждать, что разлука надуманна, в тоже время является литературным вымыслом? — Отнюдь, это не так! Искренность автора сонета не вызывает никаких сомнений, что видно из содержания текста повествования. Сонет был предназначен для адресата, с которым автор сонета очень давно знаком и очень близок. — Но можно ли, утверждать, что взаимоотношения автора сонета с адресатом сложились, как отношения двух мужчин геев? Пользуясь ссылкой на Горация: «...я отрезвился от любви к Инахии — третий декабрь с той поры листву с деревьев стряхивал...». Учитывая бисексуальную ориентацию Горация, в традициях римских патрициев, — где следует следующее «…к мальчикам страсти огонь зажечь иль к нежным девушкам»? Горацию во время написания было около 25-27-ми лет, а Инахия — это юноша, который моложе его. Гораций имел ввиду не разлуку с Инахией, а наоборот длительный срок влюблённости в Инахию, во время трёхлетнего военного похода римлян.

    Поделиться:
    ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :3]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
    Мой статус книги:
    Чтобы оставить свою оценку и комментарий вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться

    {"b":"715740","o":30}