ТЕКСТ 9
антар-грамешу мукхато
вамантйо вахним улбанам
сригалолука-танкараих
пранедур ашивам шивах
антах — на улицах; грамешу — в деревнях; мукхатах — из пасти; вамантйах — извергая; вахним — огонь; улбанам — ужасающий; сригала — шакалы; улука — совы; танкараих — своими криками; пранедух — выли; ашивам — зловеще; шивах — самки шакалов.
На улицах деревень, изрыгая из пасти снопы огня, зловеще выли самки шакала, и им вторили шакалы и совы.
ТЕКСТ 10
сангитавад роданавад
уннамаййа широдхарам
вйамунчан вивидха вачо
грама-симхас татас татах
сангита-ват — похожие на пение; родана-ват — похожие на вой; уннамаййа — вытянув; широдхарам — шеи; вйамунчан — издавали; вивидхах — разнообразные; вачах — звуки; грама-симхах — собаки; татах татах — то там, то тут.
То там, то тут, закинув головы, завывали собаки, и их вой был похож то на пение, то на плач.
ТЕКСТ 11
кхараш ча каркашаих кшаттах
кхураир гхнанто дхара-талам
кхаркара-рабхаса маттах
парйадхаван варутхашах
кхарах — ослы; ча — и; каркашаих — твердыми; кшаттах — о Видура; кхураих — своими копытами; гхнантах — били; дхара-талам — по поверхности земли; кхах-кара — ревя; рабхасах — истошно; маттах — обезумевшие; парйадхаван — бегали повсюду; вару тхашах — табунами.
О Видура, повсюду носились табуны диких ослов, которые истошно ревели и били по земле своими твердыми копытами.
КОММЕНТАРИЙ: Ослам тоже присуще чувство собственного достоинства, и, когда они, сбиваясь в табуны и по-ослиному ликуя, носятся повсюду, это считается дурной приметой.
ТЕКСТ 12
руданто расабха-траста
нидад удапатан кхагах
гхоше 'ранйе ча пашавах
шакрин-мутрам акурвата
рудантах — с пронзительным криком; расабха — ослами; трастах — напуганные; нидат — из гнезда; удапатан — вылетали; кхагах — птицы; гхоше — в стойлах; аранйе — в лесах; ча — и; пашавах — коровы и быки; шакрит — помет; мутрам — мочу; акурвата — испускали.
Напуганные воплями ослов, птицы с пронзительным криком вылетали из своих гнезд, а коровы и быки в стойлах и лесах испускали мочу и испражнения.
ТЕКСТ 13
гаво 'трасанн асриг-дохас
тойадах пуйа-варшинах
вйарудан дева-лингани
друмах петур винанилам
гавах — коровы; атрасан — перепуганные; асрик — кровь; дохах — давая; тойадах — облака; пуйа — гной; варшинах — лили дожди; вйарудан — заливались слезами; дева-лингани — изваяния богов; друмах — деревья; петух — валились; вина — без; анилам — порыва ветра.
У охваченных ужасом коров вместо молока из вымени текла кровь, облака проливали на землю потоки гноя, у изваяний богов, стоявших в храмах, из глаз катились слезы, а деревья даже в безветренную погоду валились на землю.
ТЕКСТ 14
грахан пунйатаман анйе
бхаганамш чапи дипитах
атичерур вакра-гатйа
йуйудхуш ча параспарам
грахан — планеты; пунйа-таман — самые благоприятные; анйе — другие (зловещие и грозные планеты); бха-ганан — светила; ча — и; апи — также; дипитах — светящиеся; атичерух — затмили; вакра-гатйа — повернули вспять; йуйудхух — вступили в конфликт; ча — и; парах-парам — друг с другом.
Зловещие планеты, такие, как Марс и Сатурн, становились все ярче и заслонили собой благоприятные планеты (Меркурий, Юпитер и Венеру), а также некоторые лунные дома. Планеты, казалось, повернули вспять и вступили в конфликт друг с другом.
КОММЕНТАРИЙ: Деятельностью вселенной управляют три гуны материальной природы. Живые существа, которые находятся в гуне благости, называются благочестивыми; это могут быть страны, деревья и т. д. То же относится и к планетам; одни планеты считаются благочестивыми, а другие — неблагочестивыми. К числу последних относятся Марс и Сатурн. Когда благочестивые планеты излучают яркое сияние — это хорошая примета, но когда яркое сияние исходит от неблагочестивых планет — это дурной знак.
ТЕКСТ 15
дриштванйамш ча махотпатан
атат-таттва-видах праджах
брахма-путран рите бхита
менире вишва-самплавам
дриштва — наблюдая; анйан — другие; ча — и; маха — великий; утпатан — дурные знаки; а-тат-таттва-видах — не зная, что предвещали (эти знамения); праджах — люди; брахма-путран — сыновей Брахмы (четырех Кумаров); рите — кроме; бхитах — пришли в ужас; менире — решили; вишва-самплавам — разрушение вселенной.
Наблюдая эти и многие другие знамения, предвещавшие наступление дурных времен, все обитатели вселенной, кроме четырех мудрецов, сыновей Брахмы, которым было известно о падении Джаи и Виджаи и их рождении в образе сыновей Дити, пришли в неописуемый ужас. Не зная, что означают все эти зловещие предзнаменования, они решили, что началось разрушение вселенной.
КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в седьмой главе «Бхагавад-гиты», законы природы столь суровы и неумолимы, что живое существо практически не способно выйти из-под их власти. Там же говорится, что спастись могут только те, кто полностью предался Кришне и обрел сознание Кришны. Из «Шримад-Бхагаватам» мы узнаем, что рождение двух демонов сопровождалось многочисленными стихийными бедствиями. Отсюда, как уже говорилось, можно заключить, что непрекращающиеся стихийные бедствия, которые беспокоят землю, свидетельствуют о рождении демонов, или росте демонического населения. В те времена в мире было только два демона, сыновья Дити, но даже их появление на свет сопровождалось великим множеством стихийных бедствий. Сейчас, особенно в нынешний век Кали, стихийные бедствия обрушиваются на человечество одно за другим, что неоспоримо доказывает рост демонического населения земли.
Чтобы сдержать рост демонического населения, в ведической цивилизации существовало множество правил и предписаний, которые регламентировали жизнь общества, и самым важным из них был обряд гарбхадханы, призванный обеспечить зачатие благочестивого потомства. В «Бхагавад-гите» Арджуна говорит Кришне, что, когда на земле начинает преобладать нежелательное население (варна-санкара), весь мир превращается в ад. Люди мечтают о всеобщем мире, но на земле рождается слишком много детей с греховными наклонностями, зачатых без проведения очистительного обряда гарбхадханы, подобно демонам, которые появились на свет из чрева Дити. Одержимая вожделением, Дити вынудила мужа соединиться с ней в не подходящее для этого время и потому родила демонов, ставших причиной многих бед. Вступая в половые отношения с намерением зачать детей, необходимо совершить обряд, обеспечивающий зачатие хорошего потомства. Если каждый домохозяин и каждая семья станут следовать этой ведической традиции, на свет будут появляться дети с хорошими врожденными качествами, а не демоны, и тогда на земле сам собой воцарится мир. До тех пор пока мы не будем соблюдать предписания, необходимые для поддержания спокойствия в обществе, о мире не может быть и речи. Более того, нам придется расплачиваться за это по счету, предъявленному неумолимыми законами природы.
ТЕКСТ 16
тав ади-даитйау сахаса
вйаджйаманатма-паурушау
вавридхате 'шма-сарена
кайенадри-пати ива
тау — эти двое; ади-даитйау — демоны, появившиеся на заре творения; сахаса — вскоре; вйаджйамана — обнаружили; атма — свою; паурушау — мощь; вавридхате — росли; ашма-сарена — словно отлитые из стали; кайена — с телосложением; адри-пати — две огромные горы; ива — как.
Эти два демона, которые появились на свет в давно минувшие времена, с самого рождения отличались необыкновенно крепким телосложением; их тела, словно отлитые из стали, начали расти, как две огромные горы.