Литмир - Электронная Библиотека

– Вина?

– Они были… вместе, хотя он должен был присматривать за Элен.

– Да, понимаю. Забрав меня отсюда и заставив все забыть, он старался искупить свою вину…

Какое-то время я смотрела в свою чашку и рассеянно трепала шелковистые уши Бенджи. Почему у меня такое чувство, будто Грег сказал мне не все? Слишком уж он спотыкался, когда рассказывал. Не хотел говорить, что мама упала в море у меня на глазах?.. Или случилось нечто такое, о чем он не мог мне рассказать? Неожиданно он взял мои руки в свои.

– Бетани… – Я подняла на него глаза. – Если ты когда-нибудь все вспомнишь, я хочу, чтобы ты поняла, что мы все изменились с тех пор, что мы уже совсем другие.

– Ты говоришь странные вещи. Зачем?

– Наверное, не хочу, чтобы ты винила себя.

– Но в чем?

С минуту Грег, казалось, старался найти правильный ответ и наконец промолвил:

– Прежде всего в том, что была на острове, в том, что выжила, а твоя мать нет… Такое случается, сама знаешь.

– Ясно. – Но мне не было ясно. Во всяком случае, не совсем ясно.

– Ты не хочешь меня ни о чем спросить? – сказал он.

– Когда ты решил приехать сюда делать передачу, ты знал, что Сара в Ситонклиффе?

Он явно не ожидал такого вопроса и удивился. Или испугался?

– Нет, откуда?

– Так почему ты приехал?

– Ты же знаешь ответ. Это чистая случайность – моя находка рукописи, где речь идет о монастыре.

– Ты ожидал кого-нибудь из нас здесь увидеть?

– Мне было известно, что вы с отцом уехали. А вообще-то я тогда мало что знал о вашей семье. По мне, так и бабушка твоя могла давно куда-то переехать.

– Но она лишь взяла и умерла.

– Об этом я узнал, когда приехал сюда.

– И почти сразу же ты встретился со мной, Полом, Сарой…

– С Полом я вообще еще не встречался, но, возможно, вскоре придется.

– Почему?

– Когда начнем снимать, нужно будет снять несколько трейлеров для команды. Хорошие гостиницы таким бродягам, как мы, не по карману. Я же говорил тебе, что у меня очень скромный бюджет, с Би-би-си мне не тягаться.

Он умышленно пытался снять напряжение, за что я была ему признательна.

– Кстати – о бродягах, – заметила я. – Думается, этого четвероногого пора отвести домой. Знаешь, а ведь Бенджи – собака Пола Митчелла. Хочешь пойти со мной?

– С удовольствием, но я уже договорился о поездке в Ньюкасл, надо найти студию и монтажную. – Он взглянул на часы. – Время поджимает, пора бежать. – Наверное, он заметил мое разочарование, потому что ухмыльнулся. – Слушай, поедем лучше со мной? Я покажу тебе все еще до того, как камеры начнут стрекотать. Найдем где перекусить, у моря, например?

– Хотелось бы, но надо отвести Бенджи. Не могу же я его здесь бросить.

– Ладно. Позвоню сразу, как вернусь, даже если приеду поздно.

Мы с Бенджи проводили его до дверей, где он внезапно остановился, подошел к телефонному столику и написал что-то на клочке бумаги.

– Слушай, вот номер моего телефона, я живу в гостинице «Гавань»… И чем я это заслужил? – Я только что поцеловала его.

– Когда-нибудь расскажу.

Небо по-прежнему было безоблачным. Я решила пойти через монастырскую территорию, поскольку не хотела идти по дороге вдоль обрыва. Под ошейник Бенджи в качестве поводка я продела свой пояс, что этот молодой безобразник воспринял как надругательство над своим достоинством. Пес то тянул так, что едва не вывихивал мне плечевой сустав, то внезапно останавливался, и я натыкалась на него, а он смотрел на меня с обидой на морде.

– Тебе явно не хватает покладистости, парень, – сообщила я ему, стараясь говорить возможно строже. Но сама же все испортила, рассмеявшись, когда он склонил голову набок, стараясь получше уразуметь сказанное.

Конечно, было бы неплохо, если бы Грег пошел со мной. Но в то же время мне казалось, что лучше встретиться с Полом наедине. Он, верно, теряется в догадках, удалось ли мне выбраться из часовни. Интересно посмотреть на его реакцию, когда я предстану перед ним живой и невредимой.

Что именно ему скажу, я не знала, но собиралась намекнуть, что я в курсе его поступков. А еще сообщить: полиция знает о наезде на меня на дороге, а капрал Маккензи сказал, что данные об этом уже в компьютере. И дать ему понять, что мои друзья Мак и Роб присматривают за мной.

Что еще я могла сделать? Скорее всего у меня не хватило бы характера спросить его прямо: «Вы с Сарой пытаетесь меня убить?»

Я шла, наслаждаясь теплом и светом ясного дня. Настроение у меня было приподнятое. Похоже, мы с Грегом достигли некоторого взаимопонимания. Торопливо написанный им номер телефона в гостинице «Гавань» сулил надежду.

Это случилось без предупреждения. Никакого воя сирен – они, видно, отвыли еще до моего прихода. Просто я заметила, что на трейлерной стоянке вокруг бассейна суетятся люди в полицейской форме. Сам бассейн был огорожен лентой в белую и голубую полоску, совсем как в полицейских фильмах на месте преступления.

Внутри огороженной территории у носилок склонился человек, похожий на вра ча. Кто лежит на носилках, мне не было видно: вокруг толпились люди. Я от души понадеялась, что ни с кем из детей не произошло серьезного несчастья.

Два человека – полицейский и сотрудник треилернои стоянки в яркой красной рубашке – похоже, отвечали на вопросы из толпы зевак и уговаривали людей разойтись или хотя бы отступить назад.

Толстая дама с ярко-оранжевыми волосами о чем-то спорила с полицейским. До меня доносился ее резкий голос, и хотя я не могла разобрать слов, но видела, как подрагивают при энергичных жестах ее золотые браслеты.

Один из полицейских в форме на ближнем конце бассейна обернулся и увидел меня. Он пошел ко мне, чтобы остановить, но его перехватила Лиз Дэвидсон.

– Нет, – крикнула она. – Это его друг, посмотрите, она привела Бенджи!

Полицейский заколебался, а Лиз подошла ко мне. Ее лицо распухло от слез.

– Лиз, объясни, что случилось?

– Пол! – Она зарыдала. – Он умер! Они нашли его тело в бассейне.

ГЛАВА 22

– Слушай, а как это произошло?

Мы пили сладкий чай в трейлере Лиз Дэвидсон. Бенджи улегся под столом и, слава Богу, уснул. Сквозь широкое окно пробивались солнечные лучи, явно противоречащие нашему мрачному настроению. Но они нас согрели, мы тихо разговаривали, и Лиз начала успокаиваться.

Она рассказала, что ее рано утром разбудил Стивен, парнишка, следящий за чистотой бассейна. Он барабанил в дверь и говорил что-то невнятное, но, к счастью, у него хватило здравого смысла сначала вызвать полицию. Когда Лиз подбежала к бассейну, там уже находились мои приятели Мак и Роб, вызывавшие по радио подкрепление: «скорую», коронера и патологоанатома.

– Им надо было определить – несчастный это случай или нет, – сказала мне Лиз. – Решили, что на первый взгляд – несчастный случай, но что покажет вскрытие?.. Ох, Бетани, если бы я пошла к нему, он не стал бы этого делать!

– Лиз, ты уж прости меня, но я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь. Чего бы не стал делать Пол?

Она снова принялась плакать, и прошло какое-то время, пока она снова смогла говорить.

– Пить так много. Эта надутая корова так его расстроила, что он сидел один в баре, пока не напился до бессознательного состояния.

– Ты хочешь сказать, что он упал в бассейн и утонул, потому что был пьян?

– А что же еще? Знаешь, он даже бар за собой не запер, удивительно, что ничего не пропало. По дороге в свой трейлер споткнулся о сачок и свалился в бассейн.

– Сачок?

– Ну знаешь, такой шест с сеткой на конце, которым Стивен вылавливает мусор. Я всегда говорила этому дураку: не бросай сачок где попало.

– Но, Лиз, ты ничего мне толком не рассказала. Кто расстроил Пола вчера вечером?

– Сара.

В общем-то я знала, чье имя услышу. Но, принимая во внимание случившееся со мной предыдущей ночью, мне хотелось знать больше. Я налила Лиз еще чая.

44
{"b":"99536","o":1}