Как ни странно, но Шэдуэлла нигде не было видно. Он бесследно исчез.
– Будь он неладен! Куда же он подевался? – раздраженно повторял Генри. Поиски Шэдуэлла заняли уже более получаса, но секретарь словно в воду канул.
– Может быть, он отправился в Мильверли пешком? Здесь не так уж далеко, – предположила Жюстина.
– Вполне вероятно, – согласился, успокаиваясь, Генри и взял девушку за руку. – Возвращаемся домой.
По приезде в Мильверли Генри тотчас распорядился, чтобы отыскали Шэдуэлла и немедленно прислали к нему.
– Ну, где твой саквояж? – Генри смотрел на Жюстину озабоченно и взволнованно – было видно, что его, как и мисс Брайерли, терзают сомнения в виновности Дамиана.
Они поднялись в комнату Жюстины. Около двери на кушетке спала Агнесса.
– Не буди ее, – шепнул Генри. – Никто не должен ничего знать.
Жюстина кивнула в ответ и, тихо подойдя к комоду, принялась искать спрятанный там саквояж. Она перерыла все вещи, но – удивительное дело! – таинственного саквояжа нигде не было. Он исчез! Жюстина взволнованно повернулась к Генри:
– Готова поклясться чем угодно, что еще утром он был на месте.
– Я верю тебе… Агнесса не могла его куда-нибудь переставить?
Жюстина отрицательно покачала головой:
– Нет, исключено! Я предупредила Агнессу, – чтобы она его не трогала.
– Тогда это сделал кто-то другой. Кому еще ты рассказывала о своей находке?
– Больше никому. Но… подожди! – Лицо Жюстины просветлело. – В саквояже был конверт с деньгами, завернутый в коричневую бумагу, и я спрятала его в другое место, подальше от Агнессы и прочих любопытных глаз.
– Такая предусмотрительность заслуживает всяческих похвал, – улыбнулся Генри. – Будем надеяться, что этот конверт послужит оправданием для Дамиана.
– …Или погубит его. – Жюстина помрачнела и протянула Генри сверток.
Коричневая бумага обожгла ей руку, когда девушка подумала, что ее будущее и будущее самого дорогого ей человека целиком теперь зависят от этого таинственного предмета. Что ж, она выполнила свой долг, и ей не в чем себя упрекнуть. Теперь судьба Дамиана не зависит от нее, а Генри сделает все возможное, чтобы истина восторжествовала.
Жюстина взволнованно следила за тем, как внимательно Генри изучает непонятные знаки на коричневой обертке. Внезапно в дверь постучали, и лорд Алленсон быстро спрятал сверток в карман.
Вошел дворецкий.
– Мистера Шэдуэлла нет в его комнате, – доложил он. – Говорят, он еще не вернулся из Брайтона, сэр.
Генри кивнул и отпустил слугу. Когда шаги дворецкого смолкли, лорд Алленсон снова достал сверток.
– Ты что-нибудь понимаешь во всем этом, Генри?
Генри молчал, погруженный в изучение таинственных знаков. Наконец он оторвался от бумаги, взглянул на Жюстину и задумчиво произнес:
– Пока я ничего не могу сказать с полной уверенностью, потому что шифр мне не знаком. И все же я надеюсь, что Дамиан и Лис – не одно лицо. Дамиан и сейчас продолжает выполнять секретные поручения герцога Веллингтона, и этот сверток, вероятно, имеет отношение к одному из них. Кроме того, я хорошо знаю лорда Левингтона и уверен – он не может быть предателем. Но все равно – спасибо, Жюстина, что Вы не побоялись доверить мне свою тайну. Бумага и деньги останутся у меня, я знаю что с ними делать. – С этими словами Генри аккуратно спрятал сверток в карман. – Кстати, дорогая, как к Вам попал саквояж?
Мисс Брайерли подробно изложила Генри все, что касалось таинственной находки, не забыв упомянуть о том, как Дамиан исколесил все окрестности в поисках саквояжа.
Когда она замолчала, воцарилась гнетущая тишина: казалось, комната наполнилась подозрениями и мрачными предчувствиями. Генри внимательно посмотрел на Жюстину и с надеждой произнес:
– Думаю, у Дамиана найдутся убедительные доводы в свое оправдание. Конечно, все это надо тщательно расследовать, но мне бы не хотелось сразу обращаться к официальным властям. Все-таки, он – мой старый друг, и я всегда доверял ему, чтобы столь скоропалительно заподозрить его в предательстве. Мы проведем свое частное расследование, и никто об этом не должен знать. Вы поняли меня, Жюстина?
Девушка кивнула, глядя на Генри с благодарностью.
– Вы очень переживаете за Дамиана? Он Вам не безразличен?
– Да… Это правда. Я люблю этого человека, но не могу доверить ему свою судьбу, пока он не будет вне подозрений.
– Что ж, Вы рассуждаете вполне здраво. Не будем мешкать. Сейчас же отправляемся в Ардмор Крест – в этот ночной час Дамиан наверняка дома. – Генри решительно направился к выходу. – Жду вас внизу.
Жюстина так торопилась, что забыла надеть шляпку и прихватить шаль.
– Надеюсь, Нора, если проснется, не испугается нашего неожиданного исчезновения, – сказала Жюстина, усаживаясь рядом с Генри в карету.
– Я оставил ей записку. Нора привыкла, что я часто работаю по ночам.
* * *
…Четверть часа спустя карета подъезжала к воротам Ардмор Крест. Навстречу выбежал сонный дворецкий и, проводив гостей в дом, пошел доложить об их приезде. Неожиданно на пороге гостиной появился Роджер. Он был разгорячен и тяжело дышал, как после продолжительного бега. Весь его вид и неуверенные движения говорили о том, что младший Траубридж сильно пьян.
– Какие гости, – промямлил он, – я уж думал, что придется пить в одиночестве. Хоппи покинул меня.
– Мы здесь не для того, чтобы пить с Вами, Роджер. У нас срочные дела к Дамиану.
Дверь, ведущая в библиотеку, распахнулась, и в гостиную вошел лорд Левингтон.
– Кому я понадобился так поздно? – Дамиан с удивлением посмотрел на гостей. – Что случилось?
Глупо улыбаясь, Роджер обнял Дамиана:
– Братец, давай пропустим по стаканчику… Лорд Левингтон побагровел от гнева.
– Что, тебе еще мало? Ступай проспись… – он схватил младшего брата за шиворот и толкнул к лестнице, ведущей во внутренние покои дома.
– Дам, почему ты такой грубиян?! – завопил Роджер, споткнулся и упал на пол.
Мисс Брайерли, наблюдая за тщетными попытками младшего Траубриджа подняться, с ужасом думала, что совсем недавно и Дамиан был таким же. Она перевела взгляд на лорда Левингтона и с облегчением вздохнула – сейчас он был полной противоположностью своему брату. «Да, он действительно переменился», – удовлетворенно подумала Жюстина и пошла вслед за Генри в библиотеку, плотно закрыв за собой дверь.