Литмир - Электронная Библиотека

Кирби продолжал, словно не слыша слов Филипа.

– Мне пришлось убить Андерса и Сайласа, потому что они были свидетелями всего случившегося и шантажировали меня. После того как я заплатил им в первый раз, они оставили меня в покое. Я думал, что все кончено. Но год спустя они вернулись и потребовали еще. Мне понадобилось некоторое время, чтобы узнать, кто они такие, но к тому времени они уже уехали из страны. До этого Андерс работал у Марчфилда, как я узнал, но исчез бесследно, прежде чем я смог до него добраться. И Трегарон тоже. И когда я решил, что избавился от них навсегда, они снова появились и потребовали пять тысяч фунтов. Только на этот раз я нашел этих жадных ублюдков и убил их.

Он вдруг рассмеялся, и Камилла вновь почувствовала щекочущее прикосновение к щеке его ножа.

– Но тебе на них наплевать, правда, Филип? Тебе небезразлична только Маргарита! Ну, это правда, я ее убил. Только потому, что ты твердо решил не пускать ее ко мне.

– Маргарита была еще слишком юной, Алистер. Слишком юной и для тебя, и для Макса…

– Наверху лежит ее дневник. Я прочел его весь. Маргарита написала, что любит Макса, но она вовсе так не думала. Моя дорогая девочка так не думала. Она хотела только меня, но боялась, что ты найдешь дневник и разоблачишь нас, поэтому она написала все это, чтобы замаскировать правду. Правда была в том, что мы любили друг друга, а ты нас разлучил. Ты меня избил, чтобы нас разлучить.

– Я никогда не бил тебя, Алистер. – По лбу Филипа катился пот. Нож был у самой шеи Камиллы. Филип ощущал ее ужас и снова попытался пробиться сквозь броню сумасшествия Кирби, найти в нем хоть каплю здравого смысла.

– Я всего лишь предупредил тебя, что Маргарита слишком молода, чтобы с ней флиртовать, – мягко сказал он, – и попросил оставить ее в покое, пока она не повзрослеет, но я ни разу не ударил тебя, даже не повысил голоса.

– Ты меня избил! – закричал Кирби. – Ты хотел, чтобы она досталась Максу.

– Отпусти Камиллу и давай выйдем наружу и обсудим это, – в отчаянии повторил Филип.

– Я должен был тебя наказать. И Макса. Другого выхода не было. Но я потерял Маргариту… только теперь Доринда становится ее точной копией. Я уже вижу это… мне лишь надо подождать, и у меня будет еще один шанс на счастье… – Тут он вдруг вспомнил о Камилле, которую все еще держал мертвой хваткой. – И еще для меня будет счастьем убить твою драгоценную мисс Смит. Ты ее любишь, Филип, не так ли?

– Мисс Смит тут ни при чем. Это дело касается только нас.

– Она красивая, правда? И так полна жизни. Я убью ее и заставлю тебя смотреть, Филип.

– Если ты прольешь хоть одну каплю ее крови, я разорву тебя на куски, – предостерег его Филип с каменным спокойствием.

Воцарилось молчание, которое нарушал лишь рев морских волн под стенами замка. Кирби потащил Камиллу через входную дверь во двор замка. Она попыталась сопротивляться, но он безжалостно сжал рукой ее горло, перекрыв доступ воздуха, а потом вдруг взмахнул ножом и полоснул ее по руке.

– Остановись! – крикнул Филип и бросился вперед, но Кирби тут же опять поднес нож к ее шее, проколов острием нежную кожу ниже уха.

– Еще один твой шаг, и она умрет, – оскалился он, и Филип замер на месте, на его лице отражались ярость, отчаяние и боль.

– Держи себя в руках, Кирби! – крикнул Филип, сжимая руки в кулаки. – Причиняя боль Камилле, ты ничего не добьешься. Это мне ты хочешь сделать больно. Отпусти ее и давай встретимся лицом к лицу, как мужчина с мужчиной. Ты же никогда не был трусом.

– Заткнись! – взвизгнул Кирби; он почти бежал, волоча Камиллу по мертвой жухлой траве сквозь туман, поднимающийся к скалам. – Перестань сопротивляться, Камилла, или я разрежу тебя, как фаршированную куропатку, – заорал он на нее.

Камилла чувствовала, как его пожирает безумная жажда убийства. Теперь он не остановится ни перед чем, с леденящей ясностью поняла она.

Они достигли выступающей гряды скал над самой пропастью. Далеко внизу блестели серо-зеленые, в шапках пены морские волны.

Все ее чувства, казалось, внезапно проснулись и приобрели необычайную остроту. Над головой кружилась чайка, потом нырнула за рыбой, издав пронзительный вопль. Воздух с резким привкусом соли наполнил ноздри Камиллы, заставив во всей полноте почувствовать прелесть жизни, которая вот-вот оборвется.

– Ни шагу ближе! – проревел Кирби Филипу, который следовал за ними, повторяя каждый шаг их мучительного продвижения.

Высокая фигура Филипа напряженно застыла. В глазах горела яростная решимость. Камилла боялась, что его попытка спасти ее – а он попытается ее спасти, она это знала, – только приведет к его гибели.

«Я люблю тебя!» – хотелось ей крикнуть, но рука Кирби, обвившая ее шею, как удавка, медленно выдавливала из ее тела воздух и силы.

Вдруг смертельная хватка ослабла. Камилла обмякла, почти лишившись сознания, на руках у Кирби.

– Пора, Филип, – произнес Алистер Кирби ровным, почти мечтательным тоном. – Пора посмотреть, как твоя драгоценная Камилла умрет, Филип, а потом я убью тебя. Меня ничто не может остановить, ты же видишь. Ни один человек. Я слишком умный, слишком сильный. Ты всегда считал себя непобедимым, но теперь ты видишь, что это не так.

Внезапно в воздухе мелькнули сцепившиеся тела, раздались резкие крики и стоны, глухие звуки ударов. Камиллу толкнули по направлению к замку, и она упала на колени в траву. Мимо нее пронесся Филип, прямо к Кирби. Она подняла глаза и увидела Джеймса и Джереда, сцепившихся в яростной схватке с Кирби и пытающихся отнять у него нож.

Кирби дрался так, словно в него вселилась демоническая сила. Он ударил Джереда ножом в грудь, и юноша упал на землю, истекая кровью. Кирби сделал стремительный бросок в сторону Джеймса, ринувшегося к раненому брату, и занес было нож.

– Нет! – закричала Камилла. – Джеймс, берегись!

На мгновение клинок Кирби замер в воздухе, но этого оказалось достаточно для Джеймса. Его рука молниеносно взметнулась вверх и схватила Кирби за запястье. С яростной силой он вырвал у него нож.

В ту же секунду Филип налетел на Кирби. Оба они рухнули на землю и сцепились в смертельной схватке. Камилла с трудом поднялась на ноги, держась руками за горло. Она подбежала к Джереду и оттащила его подальше от места схватки, а затем, испытывая головокружение и тошноту, опустилась рядом с ним и прижала к себе его голову.

Глаза Джереда были широко раскрыты от боли и шока, он дышал часто и неглубоко, истекая кровью. Камилла знала, что ей надо остановить кровотечение, или он наверняка умрет. Дрожащими пальцами она развязала узел его шейного платка, сложила его и попыталась перевязать им рану. Потом вспомнила о салфетке из Уэсткотт-Парка, все еще лежавшей в кармане ее платья, поспешно вытащила ее и использовала для того, чтобы перекрыть поток крови. И все время шептала:

– Все в порядке, Джеред, не шевелись. Все в порядке.

Но это было далеко не так. Безумный Кирби оказывал яростное сопротивление Филипу и Джеймсу. Вдруг прозвучал выстрел, и Камилла в ужасе увидела, как Джеймс валится на бок. Медленно, затуманенным взором, он посмотрел на след от пули на своем предплечье, затем застонал и попытался подняться на колени. Кирби стрелял из пистолета, спрятанного в кармане. Он несколько мгновений восторженно улыбался, а потом с новым приливом сил вырвался из рук Филипа и, вскочив на ноги, с быстротой молнии вытащил из ножен шпагу и стал размахивать ею перед собой, удерживая Филипа на расстоянии.

– Я мог бы тебя тоже застрелить, Филип, но я хочу убить тебя своим клинком. Тогда я отниму жизни у всех членов семьи Одли. Кроме Доринды, конечно. Я ни за что на свете не причиню зла Доринде… Когда-нибудь я женюсь на ней…

– Не слушай его, Филип! – крикнула Камилла, перекрывая шум моря. – Джеред жив. Я пытаюсь остановить кровотечение. И у Джеймса пустяковая рана.

– Со мной все будет в порядке, – задыхаясь, произнес Джеймс и попытался подняться.

Но Филип заговорил, не отрывая взгляда от лица противника. Под черной, усыпанной бриллиантами маской глаза Кирби сверкали, словно две молнии.

80
{"b":"97669","o":1}