Литмир - Электронная Библиотека

Лицо Кирби смягчилось.

– Ты так позеленел, и Макс решил, что ты умрешь. Он заставил тебя дать обещание, что ты никогда больше не совершишь такого дурацкого поступка. А Маргарита сказала…

Тут он осекся и, прикусив губу, бросил на Филипа пристальный взгляд. Но тот уставился на свои сапоги, лицо его оставалось непроницаемым. Кирби продолжал с притворной веселостью:

– Ну, посмотрим, что сегодня приготовила для нас миссис Уайет. Надеюсь, не пирожки с персиками.

Все это произошло очень быстро, но Камилла заметила, как напрягся Филип при одном упоминании имени Маргариты, и еще она заметила, что в глазах Джеймса появилось знакомое мрачное выражение. Лорд Кирби тоже на некоторое время притих, но когда корзинка с продуктами была вскрыта и ее содержимое было встречено восторженными восклицаниями, печальные воспоминания исчезли, и возобновился оживленный, веселый разговор.

День был прекрасный, и компания была в настроении повеселиться. Предложение устроить гонки было принято. Филип согласился участвовать и соревноваться с Бриттани, лордом Кирби, мистером Фитцроем и Джеймсом.

Шарлотта предложила Камилле присоединиться к ней и другим молодым женщинам, которые также отказались участвовать в гонках и отправились собирать цветы.

– Не покидайте меня, мисс Смит, – неожиданно окликнул ее лорд Марчфилд. – У меня нет желания ни мчаться сломя голову на коне по парку, ни охотиться за цветами. Спасите меня от скуки, почтив своим обществом.

Отказаться от этого приглашения было невозможно. Камилла бросила на Шарлотту тревожный взгляд.

– Мне кажется, вы должны согласиться, чтобы не показаться невежливой, – успела лишь шепнуть она: мисс Фитцрой взяла ее под руку и увлекла за собой.

Пока всадники рассаживались по седлам, лорд Марчфилд повел Камиллу в сторону озера.

– Пойдемте, мисс Смит, я знаю идеальное место, с которого можно наблюдать за скачками. Вон там. – И он указал на длинное ровное возвышение недалеко от озера. – Линия финиша будет у того дерева. Вы сможете сами определить победителя. Но конечно, вы уверены, что это будет ваш возлюбленный Филип.

– Я надеюсь.

– По-видимому, вы сильно привязаны к нему. Но, боюсь, вы слишком неопытны и не знаете, что всего несколько дней назад Филип пылко добивался благосклонности другой женщины.

Камилла замерла. Этот человек либо заподозрил что-то неладное, либо просто пытается мутить воду. А она не намерена никоим образом ему помогать.

– Мои отношения с графом Уэсткоттом никого не касаются, сэр. – Камилла посмотрела на него в упор, как часто смотрела на пьяных возчиков, торговцев или матросов в «Розе и лебеде», когда их ухаживания становились оскорбительными. Не многие мужчины могли бестрепетно выдержать этот пылающий взор. – Если я не подвергаю сомнению то, что у него на сердце, почему вы должны это делать?

– Смертельный удар, – насмешливо воскликнул он, хватаясь за грудь и изображая раненого.

Камилла подобрала юбки, собираясь уйти.

– Ваше поведение оскорбительно, милорд, – тихо произнесла она.

– Погодите. Я прошу прощения. – Он схватил ее за руку и заговорил примирительным тоном. – У меня нет изысканных манер графа Уэсткотта, и иногда я говорю чересчур откровенно, но уверяю вас, дорогая мисс Смит, я не хочу никого обидеть.

«Лжец», – подумала Камилла, но остановилась, холодно глядя на него. Интересно, что именно вызвало такую вражду между ним и Филипом? Нечто большее, чем заключенное пари. Не говорил ли Джеймс что-то о дуэли в ту ночь, когда умерла Маргарита, дуэли, на которой граф дрался с протеже Марчфилда?

– Вы с Филипом знакомые, но не друзья, как мне кажется, – медленно произнесла Камилла, наблюдая за его невозмутимым лицом. Какую-то секунду он казался изумленным ее откровенным высказыванием, потом маска вежливости снова опустилась на его лицо, и он рассмеялся:

– Вы не только красивы, но и наблюдательны, мисс Смит. Поздравляю моего знакомого Филипа. У него отличный вкус. Только лучше ему поостеречься, когда он привезет вас в Лондон. Вас может украсть какой-нибудь пылкий поклонник.

– Это столь же вероятно, милорд, как и то, что вы можете выиграть скачки пешком. Смотрите, они начали.

Камилла почувствовала воодушевление, когда Сатана сразу же опередил всех остальных. Она невольно отметила, с какой легкостью Филип управляет конем. Странное чувство гордости охватило ее, когда она смотрела на этого умелого наездника, восхищаясь его мастерством, очевидным даже для нее, неопытной в искусстве верховой езды. В какой-то момент бешеной гонки по просторному лугу гнедой Джеймса приблизился было к великолепному черному жеребцу, затем отстал. Бриттани и Джеймс шли голова к голове. Внезапно Бриттани пришпорила лошадь, и та сделала резкий бросок вперед и догнала Сатану, когда обе лошади проносились под нависшими ветвями дерева. Они вровень прошли последний поворот перед финишной прямой.

– Леди Бриттани великолепно ездит верхом, не так ли? Она вот-вот обгонит Филипа, – шепнул Марчфилд на ухо Камилле.

Камилла не ответила. Ее взгляд не отрывался от двух всадников, мчащихся по изумрудному полю. Гривы коней развевались, копыта мелькали в траве.

– Давай, Филип. Давай, Сатана, – выдохнула она и услышала, как рассмеялся рядом с ней Марчфилд.

– Бесполезно, мисс Смит, Бриттани впереди! – хрипло произнес он, но только он произнес эти слова, как Сатана рванулся вперед, подобно шаровой молнии, и пересек финишную линию, опередив кобылу на длину корпуса.

Сама того не сознавая, Камилла подпрыгнула, возбужденно хлопая в ладоши. Однако в следующую же секунду у нее вырвался крик: Бриттани, натягивая поводья своей лошади, неожиданно допустила ошибку, и ее кобыла споткнулась на полном ходу. Бриттани вылетела из седла.

В то же мгновение Камилла и лорд Марчфилд бросились к ней, но Филип подоспел первым.

– Бриттани, любимая, с вами все в порядке? Господи помилуй, вы не ушиблись?

Он спрыгнул с коня и обнял Бриттани. Она подняла на него взгляд, что-то прошептала, и ее руки обвились вокруг его шеи. Лицо графа осветилось радостной улыбкой.

Камилла застыла. Она чувствовала себя так, словно получила удар в солнечное сплетение. Нежность, с которой Филип прижимал к себе белокурую девушку, неоспоримо свидетельствовала о его любви к ней. А страстно произнесенные графом слова расслышал даже лорд Марчфилд и метнул на Камиллу насмешливый взгляд.

– Как видите, мисс Смит, в отличие от меня наша милая Бриттани для графа больше, чем просто знакомая.

Камилла приложила все усилия, чтобы овладеть собой и ответить на укол графа.

– Забота графа о своей гостье вполне естественна. Разумеется, леди Бриттани не просто его знакомая, она его друг. И надеюсь, станет и моим другом, когда мы с Филипом поженимся. Простите, я должна пойти и помочь ей.

Камилла поспешно подошла и опустилась на колени возле пострадавшей. Бриттани, немного бледная, посмотрела на нее с торжествующей улыбкой.

– Это пустяки, просто царапина. Как глупо с моей стороны! В последний раз я упала с лошади в пять лет! Филип, мне кажется, что я могу встать. Ох! – Она слегка пошатнулась и прижала тонкие пальцы к виску. – Наверное, все же не могу, голова кружится. – Бриттани очаровательно улыбнулась, когда Филип подхватил ее на руки.

К этому времени к ним подоспели остальные.

– Вы в состоянии ехать верхом? – спросил Кирби, беря ее за руку.

– О да, конечно.

– Лучше не будем рисковать. – Филип покачал головой. – Вы поедете вместе со мной на Сатане. На сегодня хватит и одного несчастного случая.

– Прошу вас, – запротестовала Бриттани, – я уверена, что в этом нет необходимости. Как глупо с моей стороны стать причиной всей этой суеты. Моя бедная кобыла… Марчфилд, Кирби… кто-нибудь, скажите… с ней все в порядке?

Кобыла не пострадала, но пикник явно закончился. Быстро уложили остатки еды, оседлали лошадей, и вскоре все были готовы ехать назад к дому. Бриттани с победоносным видом сидела в седле впереди Филипа. Камилла почувствовала легкое замешательство. Теперь ей придется ехать вместе со всеми. Главное – стараться не отставать от других. К счастью, подумала она, все будут ехать медленно из-за Бриттани, у которой кружится голова.

43
{"b":"97669","o":1}