Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

90

 Примечание в английском издании: в немецком переводе этой книги дается следующее объяснение: "Сумма чисел реальности - один, три, семь и двенадцать - составляет двадцать два (а не двадцать три, потому что Один охватывает собой все другие и содержит их в себе)" (Die grossen Arcana des Tarot. Meditationen, Basel, 1983; p. 353).

91

 Имеется в виду канонический текст "Символа веры", состоящий из двенадцати пунктов.

92

Срв. Мф. 5: 17.

93

 "Перед судом науки" {лат.).

94

12: с. 137.

95

 В иврите окончание "-им" (или "-от"; напр., "Сефирот") указывает на употребление существительного во множественном числе; таким образом, в данном случае "Элохим" (букв. "силы") не склоняется по падежам. Однако, учитывая устоявшуюся в русской литературной лексике норму словоупотребления - напр., "Серафимы" (см. далее), здесь это правило нарушено.

96

 См. Лк. 10:38-42.

97

 Умение довести до конца начатое дело; деловитость, сноровка (франц.).

98

 Термин Спинозы; см. далее.

99

 В русском тексте (синодальное издание): "большого красного" (Откр. 12: 3).

100

 К. Маркс, Ф. Энгельс. Собрание сочинений, изд. 2., т. 4, с. 423.

101

 Здесь в тексте стоит отсылка на последнюю страницу рукописи, где проставлена дата: Троицын день, 21 мая 1967 года.

102

 Срв. А. Шопенгауэр, "Мир как воля и представление".

103

 "Philosophia perennis".

104

 "Благородство (положение) обязывает" (франц.).

105

 "Само по себе"; "в чистом виде" (лат.).

106

 "Бедняк" (ит.).

107

 Михаилом? Традиционный покровитель Франции - Св. Дионисий (St. Denis). - Adde Vries, Dictionary of Symbols and Imagery, Amsterdam-London, 1974, p. 204.

108

 В славянском переводе: "Да воскреснет Бог..."

109

"Substance"; по всей видимости, в дальнейшем подразумевается "субстанция духа" - "пневма"

110

 Прим. В. Скотта.

111

 Sabbath; этимологический корень слова "суббота"; в иудаизме - аналог воскресенья у христиан (о субботе как завершающем Творение "дне отдыха" см. Быт. 2: 2-3).

112

 В данном контексте косвенно затрагивается весь комплекс синонимичных понятий: "запретный плод" ("сладок"), "плод запретного познания", "похоть дознания" и т. п.

113

7: с. 191.

114

 Перевод Б. Пастернака.

115

 Переиздание: Киев, "София", 1993.

116

 29: pp. 15-17.

117

 1 Кор.13: 1-13.

118

 "Pass".

119

 26: pp. 162-164, 174, 186

120

 «Geniality»; буквально: «добродетели»; здесь: «изначальной одаренности».

121

 В терминологии исихастов - "умная".

122

 14: с. 198.

123

 "Spontaneus wisdom" (англ.).

124

 "Seer in seeng" - "Зрящий в зрении".

125

 Авторская реминисценция, которую, к сожалению, не удалось расшифровать.

126

 Б. Паскаль.

127

27: р. 320.

128

 Fautriez.

129

 107: vol. XIII, р. 173.

130

 40: vol. 9, VI, pp. 282-283.

131

 См. "Курс энциклопедии оккультизма, читанный Г. О. М. в 1911-1912 академическом году в городе С.-Петербурге". Киев: София, 1994.

132

 См. Владимир Шмаков. "Священная Книга Тота. Великие Арканы Таро. Абсолютные начала синтетической философии эзотеризма". Москва, 1916; Киев: София, 1993.

133

 Cf. 138.

213
{"b":"97472","o":1}