Литмир - Электронная Библиотека

Выбравшись из ванны, девушка заметила валявшийся на полу халат. Никогда она не наденет его снова: от ее тела он тоже стал грязным.

Миссис Литтл предусмотрительно повесила на дверь ванной чистый халат – старый, уютный, приятный наощупь.

За окном спальни гулким эхом отдались раскаты грома. Джорджи забралась в постель и, укрывшись с головой, свернулась клубочком на мягком матрасе. Ее тело сотрясли горькие рыдания.

* * *

Стэнхоуп постучал в дверь спальни Тони.

– Сэр, вы проснулись?

– Да, – раздался из-за закрытой двери хриплый голос. – А в чем дело? – Тони, набросив на пижаму темно-зеленый шелковый халат, открыл дверь.

– Приехал кучер леди Джиллиан Фицджеральд Бьюкенен, сэр. Он внизу, в холле. Говорит, что хочет видеть вас по какому-то срочному делу.

– Я спускаюсь, – сказал Тони, завязывая пояс на халате. – Передай мистеру Рейборну, чтобы он тоже пришел. Мы с Арчером будем в библиотеке.

– Хорошо, сэр.

Спускаясь, Тони размышлял, что привело кучера Джилли в его дом. Арчер стоял в холле и нервно вертел в руках свою кепку.

– Слава Богу, вы дома, сэр, – вырвался у него облегченный вздох.

– Пойдем сюда, – указал Тони на дверь библиотеки. – А теперь, – продолжил он, закрыв дверь, – рассказывай, что случилось.

– Меня послала к вам леди Джиллиан. Она просила передать, чтобы вы как можно быстрее приехали в дом мисс Дейсер. Это очень срочно.

– Тони, – раздался с порога голос Рейфа. – Стэнхоуп сказал, что приехал кучер Джилли. С ней что-то случилось?

– Нет, сэр, – ответил Арчер, глядя в темно-синие глаза человека, стоящего перед ним. – С леди Джиллиан все в порядке. Но что-то случилось с ее подругой, мисс Дейсер. Перед тем, как заехать к вам, я ездил за врачом.

– Буду готов через несколько минут, – озабоченно проговорил Тони.

– Я еду с тобой, – заявил Рейф. Он прыгал через несколько ступенек, не беспокоясь о том, что могла подумать прислуга. Сейчас его волновало только одно: что-то случилось, и Джилли, возможно, нуждается в его помощи.

Рейф влетел в свою комнату, быстро оделся и, рывком открыв ящик стола, уставился на свой револьвер. Нет. Он не будет его брать, возьмет длинный охотничий нож. Спрятав оружие в карман брюк, молодой человек убедился, что оно незаметно под полой сюртука, а воспользоваться им можно в любой момент.

* * *

Прошел час.

Миссис Литтл с опухшими от слез лицом принесла Джилли очередную чашечку чая взамен предыдущей, к которой девушка так и не притронулась.

– Может быть, вы что-нибудь поедите, леди Джиллиан?

Джилли, обхватив себя руками, сидела в гостиной, где были опущены шторы.

– Нет, спасибо, – ответила она мягко. Миссис Литтл поставила чашку на стол перед Джилли.

– Не слишком ли здесь темно? Может, зажечь лампу или раздвинуть шторы?

– Как хотите, – только и ответила девушка. Миссис Литтл раздвинула шторы, повернулась и подошла к Джилли.

– Это я впустила того человека, – заговорила она с дрожью в голосе. – Он наврал с три короба, а я поверила, как глупая, наивная девчонка.

Джилли прочла на лице экономки выражение ужасной боли. Она попыталась утешить ее.

– Вы ни в чем не виноваты, миссис Литтл.

– Но зачем ему было обижать мисс Джорджи? Ведь она в жизни не сделала никому ничего плохого.

– Не знаю, – ответила Джилли. Зачем понадобилось этому человеку ломать жизнь молодой девушке? Ведь с момента их последней встречи прошла всего неделя. Скорее всего, он – сумасшедший. Больше никак нельзя было объяснить его поступок.

– Пойду взгляну на мисс Джорджи. Когда я относила ей чай несколько минут назад, она отдыхала.

– Да, сходите к ней, – ответила Джилли, хотя сомневалась, стоит ли экономке это делать. Она видела, как миссис Литтл медленно поднимается по лестнице. Чувство вины согнуло ее, как непосильная ноша. Девушка взяла чашку и машинально отпила, не зная, что делать. Жестокость, с которой надругались над Джорджи, совершенно выбила ее из колеи. Джилли закрыла глаза, но по-прежнему видела страшную картину: подругу, лежащую на полу мастерской, подобно сломанной кукле.

Молодой леди стало холодно. За окном монотонно барабанил дождь, небо затянули свинцово-серые тучи. Почему, почему все так ужасно?

Раздался настойчивый стук. Джилли осторожно приоткрыла дверь и узнала в огромном человеке, стоящем на пороге, Перси Джеймса, который в одной руке держал зонтик, а в другой – черный саквояж.

– Входите, доктор.

– Где больная? – спросил тот, сбрасывая плащ.

– Наверху, – ответила Джилли. Врач поспешил на второй этаж.

Слава Богу, приехал именно он, подумала Джилли. Она знала Перси Джеймса как благородного, умеющего хранить чужие тайны человека, преданного своему делу и всегда спешащего к людям, которые нуждаются в помощи. Джиллиан уже сталкивалась с этим удивительным человеком, занимаясь благотворительностью, и была уверена в том, что он отнесется к Джорджи с теплотой и пониманием.

Вернувшись в гостиную, Джилли принялась беспокойно ходить из угла в угол, не в силах успокоиться и забыть кошмар, свидетелем которого оказалась. Подойдя к окну, она заметила подъехавший экипаж и бросилась открывать дверь.

Первым в дом вбежал Тони, за ним следом Рейф. Увидев его, девушка невольно вздрогнула, подумав, что он как-то изменился. А может быть, ей просто показалось, так как теперь Джилли чувствовала себя несколько скованной в присутствии молодого человека. По дороге в Лондон они почти не разговаривали друг с другом, держались сухо, подчеркнуто вежливо, как чужие.

– Где Джорджи? – подскочил к Джилли Тони и схватил ее за руки.

– Зайдите, пожалуйста, – сказала Джилли мягко, тревожась о том, как молодой человек воспримет это дикое известие. Они прошли в гостиную.

– Твой кучер ничего толком не сказал.

– Арчер ничего не знает. Я попросила его привезти тебя. Кто-то из родных Джорджи должен быть здесь.

– Что случилось?

Джилли тяжело вздохнула, пристально глядя на пламя в камине и пытаясь взять себя в руки.

– Джорджину… – О, Боже, думала она, как мне сказать это? Бледное лицо девушки стало пунцовым.

Рейф, стоявший все это время поодаль, подошел ближе. Он с трудом удерживался, чтобы не броситься к любимой, привлечь к себе, крепко обнять и не отпускать.

– Успокойся, Джилли. Нам ты можешь сказать все.

Голос Рейфа придал девушке мужества.

– Так что же все-таки с Джорджи? – нетерпеливо спросил Тони.

– Ее изнасиловали.

В воздухе повисла мертвая тишина.

– Неправда, – прошептал потрясенный Чамберз. На глаза Джилли навернулись слезы.

– Как бы мне хотелось подтвердить это.

– А с тобой все в порядке? – спросил Рейф, стараясь держать себя в руках и с нетерпением ожидая ответа.

Джилли кивнула, глядя на Тони, лицо которого стало пепельно-серого цвета.

– Ты знаешь, кто насильник? – спросил он.

– Джейсон Кинсфорд.

– Кинсфорд? – воскликнули мужчины в один голос.

– Ты уверена? – резко сказал Рейф.

– Когда я подъехала к дому, то увидела, как он выскочил из двери. Джорджи ждала меня на чай, а еще мы должны были поговорить с ней о… – Джилли замолчала, задумавшись. Если бы она приехала к подруге вовремя, может быть, ничего не случилось бы! – Об одном моем плане. Когда я нашла Джорджи, она назвала имя негодяя.

– Клянусь, мерзавцу это с рук не сойдет! Я сегодня же до него доберусь, – процедил сквозь зубы Тони.

– Я поеду с тобой, – заявил Рейф. Зловещий голос, которым американец произнес эту фразу, объяснил Джилли перемену, произошедшую с ним – в нем появилось что-то страшное, пугающее. Девушка резко отвернулась. Этот человека способен применить силу. Такого Рейфа она еще не знала. Жгучая, обжигающая ярость Тони была ей понятна. А вот у его друга она оставалась холодной и расчетливой, что делало мужчину еще более опасным.

– Прошу вас, – взмолилась девушка, – не наделайте глупостей!

27
{"b":"97226","o":1}