Литмир - Электронная Библиотека

256

Камаль ад–Дин пишет: Сулайман «успокоил жителей (Антиохии), и вернул их в их дома, и освободил большую часть пленных. И молились мусульмане в пятницу 15 шабана в аль–Касиане (церковь Кассиана, или церковь св. Петра, кафедральный собор Антиохии, была обращена в мечеть. — К. П.), и было признано в нее… 110 муэдзинов и множество народа из жителей Сирии… А грабежи порок в Антиохии были бессчетны и превосходят всякое описание» (Камаль адДин ибн аль-‘Адим. С. 106). О помиловании Сулайманом жителей Антиохии упоминают и другие авторы (см.: Matthew of Edessa. P. 147; Ibn al–Atir. P. 436).

257

T. н. topos modestiae — традиционный прием агиографа, указывающего в предисловии на несоответствие своих сил и способностей той великой задаче, которую он взялся осуществить.

258

Другой агиографический топос (ex pluribus pauca), указывающий на то, что агиограф не будет пытаться во всей полноте описать все добродетели святого, что в принципе невозможно.

259

См. подробнее о нем: HMLEM. Vol. 3. Т. 2. Р. 100–101; Swanson Μ. N. Ibn al–Suqa‘i // CMR. Vol. 4. P. 820–823.

260

По сообщениям позднейших биографов, перу Ибн ас–Сука‘и также принадлежала сокращенная версия самого сочинения Ибн Халликана, равно как и евангельская гармония, биографический свод «Кончины музыкантов» (Wafayät al–mutribin), продолжение летописи коптского хрониста XIII в. аль–Макина Старшего; ни один из этих трудов до нас, по–видимому, не дошел.

261

Ныне в собрании Национальной библиотеки Франции (Paris. Arab. 2061).

262

См.: Ibn as–Suqä‘i. Tali kitäb wafayät al–a‘yän: Un fonctionnaire chretien dans l‘admimstration mamelouke / Ed., trad. J. Sublet. Damas, 1974 (рец.: Troupeau G. // Arabica. 1976. Vol. 23. P. 330–331; Samir Kh. // ОСР. 1980. Vol. 46. P. 181–187).

263

Комментированный перевод выполнен Т. К. Кораевым по изданию: Ibn as–Suqä‘i. Täll kitäb wafayät al–a‘yän: Un fonctionnaire chritien dans l’administration mamelouke / Еd., trad. J. Sublet. Damas, 1974.

264

Топоним «Миер» у арабских авторов мамлюкского и более позднего времени обозначает как сам Египет, так и его столицу Каир, в связи с чем данная форма сохранена в переводе за исключением тех случаев, когда речь со всей очевидностью идет о стране и принадлежности к ней.

265

Араб, nä’ib al–hisba. Важная контрольная функция, основанная на шариатском праве.

266

Араб, guläm (букв, «отрок») — слуга (обычно несвободного происхождения — раб) любого возраста.

267

Золотая монета в системе денежного обращения халифата Омейядов и Аббасидов, впоследствии дифференцировавшаяся с точки зрения стоимости и оборота; о каких именно динарах идет речь в данном случае, неясно.

268

См. о нем: Wüstenfeld Е Geschichte der arabische Aerzte und Naturforscher. Göttingen, 1840. S. 146; Leclerc L. Histoire de la medecine arabe. Paris, 1876. Vol. 2. P. 203–204; Hamameh S. Kh. The Physician, Therapist and Surgeon Ibn al–Quff, 1233–1286: An Introductory Survey of His Time, Life and Works. Cairo, 1974; Idem. Ibn al–Quff (al–Karaki) // Encyclopaedia of the History of Science, Technology and Medicine in Non–Western Cultures. Amherst, 2008. Vol. 1. P. 1095–1096.

269

Араб. as–Sayh ar–ra’is — прозвище Абу ‘Али ибн Сины (980—1037), одного из величайших философов в истории ислама, прославившегося и своим капитальным вкладом в медицину.

270

Одна из главных форм поэтического творчества арабов: панегирическая, элегическая или мистическая ода, следующая в рифмовке принципу монорима.

271

Один из размеров классического арабского стихосложения (‘аруда).

272

См. о нем: Панченко К. А. Православные врачи на арабском Востоке // Вестник ПСТГУ. Сер. 3: Филология. 2013. Вып. 5 (35). С. 64.

273

Мамлюкский султан Бейбарс (1260–1277).

274

Перевод предположительный: ни одно из возможных чтений слова (dur, duwar, dawr) не дает однозначного и вполне подходящего смысла.

275

Араб, adab — в средневековой арабской культуре: совокупность знаний и поведенческих навыков, отличающая культурного человека, а также литературный жанр, нацеленный на то, чтобы обеспечить ее усвоение.

276

См. о нем: Labib S. Y. Bulus al–Habis, saint // Coptic Encyclopaedia. New York, 1991. Vol. 2. P. 424–425; Войтенко А. А. Булус аль–Хабис // ПЭ. 2003. T. 6. С. 366; Панченко К. А. Булус аль–Хабис, коптский новомученик XIII в.: Судьба на фоне эпохи // Вестник ПСТГУ. Сер. 3: Филология. 2015. Вып. 5 (45). С. 61–69.

277

Айюбидский султан ас–Салих Наджм ад–Дин Аййуб (1240–1249).

278

Мамлюкский султан ал–Му‘изз Айбек (1250–1257).

279

Горный массив Джабаль–Ахмар под Хелуаном к югу от Каира.

280

В июне 1265 г. Бейбарс обвинил верхушку христианской и иудейской общин в поджоге Каира, и был вынесен смертный приговор, который потом заменили выплатой непосильного денежного штрафа. Булус аль–Хабис прославился тем, что вносил деньги за тех, кто не в состоянии был это сделать (см. подробности: Панченко. Булус аль–Хабис…).

281

Серебряная монета в системе денежного обращения халифата Омейядов и Аббасидов, впоследствии дифференцировавшаяся с точки зрения стоимости и оборота; о каких именно дирхамах идет речь в данном случае, неясно.

282

Арабами (‘arab, ‘urb) источники мамлюкской и более поздних эпох называют кочевые племена (бедуинов), противопоставляя их оседлому (городскому и сельскому) населению, хотя и те и другие говорили на арабских диалектах.

283

Girära (мн. ч. garä’ir) — единица измерения сыпучих веществ, прежде всего зерна, около 2 ц.

284

Араб, näzir al–gays — высокопоставленный чиновник, ведавший средствами, предназначенными на содержание войска, в данном случае в провинции Дамаск.

285

Видимо, речь идет о чиновнике, контролировавшем оборот сахара и соответствующие налоговые отчисления. Это была одна из самых перспективных доходных статей государственного бюджета.

286

Араб, mubäsir («ответственный») — один из административных рангов.

287

Араб, mutawalli — чиновник, следующий по рангу после смотрителя (näzir) и находившийся в непосредственном подчинении у смотрителя диванов, то есть Бадр ад–Дина.

288

Араб, sayh ad–darb.

289

Араб, wälial-‘urb. Мамлюкские власти давали бедуинским вождям звания государственных служащих и облекали их полномочиями по поддержанию порядка в зоне своих кочевий. Видимо, писец был схвачен на значительном расстоянии от Дамаска, в степи, и бедуинский вождь должен был отконвоировать арестованного в город.

99
{"b":"971809","o":1}