Литмир - Электронная Библиотека

Он прочищает горло.

- Спасибо. Нелегко было воспитывать такого сорванца. Парень был сложный, а уж характер… - Ройл качает головой, а потом стучит кулаком по своему колену. - Мне пришлось постараться, чтобы выбить из него дурь.

Я застываю при этих словах, мама бледнеет, а отец хмуро смотрит на Ройла. У нас в семье никогда не практиковали рукоприкладство, хотя крепким словом отец иногда мог дать такого жару, что мало не покажется. Я всегда боялась его критики.

Мне становится жаль маленького Дейра. Мало того, что репутация о нем с детства ходила нелестная, так еще и дядя был невероятно жесток. Представляю, какие у генерала были методы в армии.

Раньше я, может, и поверила бы в то, что Дейр был сложным в воспитании или был причиной смерти двух братьев, но узнав его поближе я так не думаю. Пусть мы знакомы не так много времени, у меня чувство, будто знаю его всю жизнь.

Что это? Истинность?

Да и действия Дейра говорят сами за себя. Он совсем не такой жестокий, как все говорят, иначе Искандер умер еще вчера. Он дальновидный, иначе не дал бы мне тренировочные стрелы.

У меня все больше подозрений как раз насчет его дяди, а не Дейра. В прошлой жизни он так внезапно пропал, и я сейчас сожалею, что нигде не слышала о его судьбе.

Мог ли дядя приложить к этому руку? Может, Дейр узнал о его делишках с артефактами изменения и тот устранил не только мою семью, но и как-то навредил ему?

Пока у меня никаких доказательств причастности Ройла, кроме его внезапного появления здесь и странном обмене взглядами с Баррисом.

Конечно, может, дядя в курсе всех дел племянника, дорог ему и сам любит его, но… Что-то мне подсказывает, что это не так. Да и то, как Ройл скривился, говорит о многом.

- Я рад, что мой племянник пришелся вам по сердцу, - говорит Ройл Шорил, пристально окидывая меня взглядом с головы до пят. - Я уже стар и отошел от дел, так что он по праву занимает место главы рода. На его плечах большая ответственность. Надеюсь, вы разделите его бремя, дорогая Эйви, и создадите в доме уют и комфорт, которого Дейру так не хватает.

Слова звучат так фальшиво и картонно, что я едва не морщусь. Растягиваю губы в улыбке и киваю, ловя себя на мысли, что в словах Ройла есть что-то странное.

Точно! Глава рода. Вот что странно. Как это при наличии более старшего родственника мужского рода главенство перешло к Дейру? Особенно учитывая, что династия военная, а это значит строгую иерархию и железную дисциплину?

Как же хочется задать все эти вопросы Дейру, вот только его нет сейчас рядом. Может, Ред знает что-то об этой семье?

- Я слышал, что в ваш дом недавно входила госпожа Арсис и ее не видели выходящей, - вдруг говорил Ройл, и у меня в голосе звучит городской гонг, в который обычно бьют при тревоге.

Значит, это все-таки он!

Мама открывает рот, чтобы ответить, но я успеваю первой: - Госпожа Арсис перебрала еще вчера и явилась к нам в дом пьяной. Мы расположили ее в комнате для гостей, чтобы она не испортила свою репутацию.

- О, как вы добродушны. Ее сын доставил вам неприятности, а вы не только не выгнали ее, но еще и положили отдохнуть, - Ройл смотрит на меня так, словно хочет забраться в мою голову и поковыряться в мыслях.

Если он мой враг, то ему никак нельзя знать, что Искандеру что-то удалось сделать или о его планах узнали. Все нужно выдать за досадное недоразумение.

Я морщу нос: - Видимо, тяга к алкоголю у них семейная, да и ничего страшного не произошло, - вру я. - Арсис - род аристократический. Наша семья не хотела никаких пересудов перед свадьбой, чтобы не смущать вашу.

Ройл улыбается, но глаза остаются абсолютно холодны.

- Как мило с вашей стороны, - говорит он ровным голосом. - Действительно, это был бы инцидент, о котором вели пересуды во всех гостиных столицы.

Мама с папой переглядываются, а я подливаю Ройлу чай.

- Не переживайте. Как только она проснется и придет в себя мы в тайне доставим ее домой. Никто ни о чем не узнает.

- Я сам займусь этим. Попрошу вогнать карету во внутренний двор и вывезу ее. Никто не увидит. Не хочу стеснять вас задачей, да и племяннику помогу.

- Не стоит, - тут же говорю я.

- Дайте возможность старику принести пользу, госпожа Торн, - от улыбки Ройла у меня мурашки по коже.

Похоже, он очень боится, что свекровушка сболтнет лишнего и хочет быстрее увезти ее от нас и промыть мозги. Или еще чего похуже. Хоть в прошлой жизни она была жива здорова еще двадцать лет точно, сейчас все идет совсем иначе. Кто знает, как повернется начавшая меняться судьба?

- Это будет неудобно для нее, как для женщины, - внезапно говорит мама, глядя на меня. - Не будем ее смущать. И без того ситуация некрасивая.

- Да и я хотел бы еще с ней поговорить как родитель с родителем, - заявляет папа.

Я ощущаю, словно с двух сторон от меня встают невидимые опоры поддержки и выпрямляю спину.

Но Ройл не собирается сдаваться:

- Прошу не обижаться, но так, как может говорить аристократ с аристократом - на равных, вы не сможете. Будет более толково, если это сделаю я. - Он подается на диване назад и вдруг зычным голосом кричит: - Стража! Привести сюда госпожу Арсис!

Да что же там такое важное может сболтнуть свекровушка?

Я вскакиваю с места, собираясь любой ценой ему помешать.

Глава 65

Я ожидаю чего угодно, но только не того, что никто, абсолютно никто, не отреагирует на приказ Ройла Шорила.

Уверена, стража в коридоре точно слышала команду, но даже не шевельнулась. И это только укрепляет мои подозрения в том, что у Дейра со своим дядей крайне натянутые отношения.

Ройл резко встает, быстрым и решительным шагом направляется в коридор.

Я за ним.

- Вы не слышали приказа? - рычит Ройл на стражу ровно в тот момент, как я выхожу в коридор.

Стражники смотрят прямо перед собой, абсолютно игнорируя дядю своего командира.

- У них приказ, господин Шорил. Они не могут покинуть пост, - говорю я, чувствуя облегчение.

- Я дядя их командира. Мой приказ равно его приказ, - строгим командным голосом возглашает он.

А вот в этом я очень сомневаюсь. Впрочем, как и солдаты.

- Не беспокойтесь о госпоже Арсис, - говорю я. - Она мертвецки пьяна и проспит несколько часов к ряду. Видимо, она пила всю ночь. Ей нужно протрезветь. Если вы ее потащите, боюсь, она испортит ваш костюм, карету, а, может быть, и репутацию.

Ройл придавливает меня к полу тяжелым взглядом, и я распрямляю плечи и задираю подбородок вверх.

Неожиданно он разворачивается и идет по коридору в сторону жилых комнат.

- Куда вы? Уборная вот здесь! - Я подбираю юбки и иду за ним следом.

С удивительной для его возраста резвостью он начинает дергать ручки двери и заглядывать внутрь.

Ужасная невоспитанность, между прочим!

- Где она? - спрашивает он на третьей комнате.

А я усмехаюсь про себя. Раз он не знает, что солдатам было приказано закрыть ее в подвале, то у него нет шпионов среди людей Дейра. И это очень-очень хорошо!

И тут на пути возникает Баррис.

- Господин Ройл, чем могу помочь? - спрашивает он.

- Где госпожа Арсис? - Ройл останавливается, упирает руки в бока.

Ну уж нет!

- Баррис! - зову управляющего громко, как только он открывает рот. - Там маме, кажется, нехорошо. Завари ее успокаивающие травы, пожалуйста.

- Но…

Я угрожающе стреляю в него глазами и вижу удивление на его лице. Конечно, он не ожидал от юной госпожи такой твердости. Обычно он беспрекословно слушает только отца, маму аккуратно поправляет, а меня, и вовсе, скорее опекает.

Но сейчас я подозреваю его в измене моей семьи, поэтому отбрасываю все прошлое уважение к нему. Очень похоже на то, что он заодно с этим Ройлом и может оказаться виновен в подставе моей семьи. Иначе, зачем ему подсказывать чужаку, где найти свекровь?

Баррис замирает, переводя взгляд с меня на Ройла и обратно. В его глазах мелькает тень неуверенности, ведь он не привык слышать от меня такой тон.

52
{"b":"971571","o":1}