Пусть Руни развлекается. Ей нужно выпустить пар после пережитого, а свекровь заслужила пару часов нервной тряски. Я допиваю чай и выхожу во двор, где солнце уже слепит глаза и играет бликами на черных доспехах солдат Дейра.
Но это спокойствие обманчивое, и я чувствую. Где-то в городе уже, возможно, заметили, что госпожа Арсис не вернулась домой и что Искандер не выходит на связь. Или что подручные заказчиков сия безобразия не могут найти ни того, ни другого.
Рано или поздно кто-то придет, и к этому нужно подготовиться. Я оглядываюсь по сторонам, прикидывая, как лучше организовать наблюдение за поместьем, как вдруг из тени старого дуба бесшумно показывается знакомая фигура.
Корни. Он появляется так внезапно, словно материализовался из воздуха. Я даже вздрагиваю от неожиданности.
- Госпожа предсказательница, - шепчет он, приблизившись. - Глава хочет вас видеть. Немедленно.
- Ред? Здесь? - удивляюсь я.
- Нет, конечно. В книжной лавке. - Корни бросает быстрый взгляд по сторонам, проверяя, не слышит ли кто.
Я мгновенно напрягаюсь.
- Что-то случилось?
Корни пожимает плечами:
- Не знаю, госпожа предсказательница. Глава не докладывает. Сказал только привести вас. И быстро.
Я смотрю на дом, где Руни планирует припугнуть пленницу, а родители ушли отдохнуть. На ворота, где несут службу солдаты Дейра.
Кажется, пока все спокойно и я могу отлучиться ненадолго. Вряд ли сообщники Арсисов явятся так быстро.
- Хорошо, - решаюсь я. - Идем.
Корни кивает и тут же растворяется в тени, показывая удивительную ловкость и способность растворяться в воздухе.
Я выхожу через главные ворота, кивая солдатам, и двое из них молча отделяются из строя и идут следом за мной. Значит, Дейр приказал охранять меня, и это очень даже неплохо.
Мы идем по улице к книжной лавке, и я ловлю на себе удивленные взгляды соседей и торговцев. За спиной раздаются шепот.
- Бедная. Эта та самая невеста Ходячей Смерти.
- Ужас какой. Как жалко ее матушку! - шепчутся все.
Невольно вспоминаю, как я гордо ходила с Искандерам по этой улице и слыша крайне противоположные слова. Все расхваливали нашу пару и радовались моему везению найти истинного-аристократа, да еще такого красавчика.
Помню-помню, как не могу забыть, чем дело кончилось. Аж в груди в месте попадания стрелы заболело!
- Госпожа, они просто не знают нашего командира, - не выдерживает один из солдат, что идет позади меня на два шага.
Я немного оборачиваюсь, чтобы спросить:
- Я кажусь расстроенной?
- Эм… Нет, госпожа.
Я поднимаюсь по ступеням книжной лавки, и этот солдат тянется к ручке двери, чтобы открыть ее передо мной.
- Вот и хорошо. Ведь я жду не дождусь свадьбы с вашим командиром, - говорю я.
Дверь открывается, и я вхожу внутрь и сталкиваюсь с Редом. Кажется, его взгляд через прорези маски может прожечь насквозь.
Глава 61
Дверь за мной закрывается, отсекая солнечный свет и уличный шум. В книжной лавке царит полумрак, пахнет пылью, старым пергаментом и еще чем-то неуловимым. Тем особенным запахом, который бывает только в местах, хранящих чужие тайны.
Ред стоит в двух шагах, скрестив руки на груди. Напряженный, как сжатая пружина. Даже через маску я чувствую, как он впивается в меня взглядом.
- “Жду не дождусь свадьбы с вашим командиром”, - цитирует он мои слова, сказанные солдату.
Голос низкий, с легкой хрипотцой, и в нем проскальзывает что-то странное. Я пожимаю плечами, стараясь не выдать внутренней дрожи. Почему у меня ощущение, словно меня поймали с поличным?
- А что, нельзя?
Ред наклоняется ко мне, глаза сужаются до щелочек:
- А как же наша договоренность, госпожа предсказательница?
Я смотрю на него, пытаясь понять, шутит он или нет. Глаза в прорезях маски темные и непроницаемые, и только легкое напряжение в плечах выдает серьезный настрой.
- А что с ней? Я по-прежнему готова помогать.
Ред делает еще полшага ко мне. Теперь между нами меньше метра. Я чувствую запах кожи и металла, смешанный с чем-то древесны- его запах, тот самый, от которого у меня внутри все переворачивается.
- Ты работаешь на гильдию, - напоминает он. - А теперь выясняется, что моя предсказательница собралась замуж за командующего Черными клинками. За человека, который по долгу службы обязан охотиться на такие организации, как моя.
Ах вот оно что! Я невольно улыбаюсь.
- Ред, - спокойно говорю я, - Ты серьезно думаешь, что я собираюсь тебя сдать?
Он молчит. - Если бы я хотела это сделать, - продолжаю я, - ты бы уже сидел в подземельях императорской тюрьмы, но я здесь, и пришла по первому зову. И я до сих пор никому не сказала, кто ты на самом деле.
Ред замирает в ответ на мое смелое заявление. Я вижу, как дергается кадык под тонкой кожей шеи.
- И кто же я? - его голос звенит металлическими нотками, становится низким-низким.
Я делаю шаг вперед. Теперь между нами почти нет расстояния.
- Я знаю, что ты аристократ. И что у тебя много секретов и боли в прошлом, - шепчу я таинственным голосом.
Это мой маленький реванш за его давление, благодаря которому я чувствую себя увереннее. А еще я хочу показать, что он может на меня рассчитывать. Что я умею хранить секреты.
Усмешка и облегчение появляется на лице Реда, когда он слышит про аристократа. Он смотрит за мою спину на дверь, за которой остались солдаты Дейра:
- Зачем ты привела их сюда? Или теперь моя помощь тебе больше не нужна, и я враг?
- Я просто зашла в книжную лавку. Что здесь такого? Мое поместье окружено, мне предстоит ждать, пока кое-кто не попадет в мою ловушку. Так почему бы не скоротать время с книгами? - Я иду между рядами, провожу руками по полкам с книгами, делая вид, что выбираю себе, что почитать.
- Интересуешься столярным мастерством? - ироничный хмык Реда заставляет меня посмотреть на название томиков, по корешкам которых я вожу руками.
Я читаю:
“Столярное ремесло для новичков”
“Сделай рубанок своей рукой”
И прочее.
Ой! Кажется, я завернула в ремесленный отдел. Здесь мне точно делать нечего.
- Нужный отдел тут, - Ред показывает рукой на ряд к прилавка, где яркие обложки пестрят и привлекают взгляд.
- “Добродетельная вдова и ее правильные привычки”, - читаю я вслух и вопросительно смотрю на Реда. - Это что, намек?
- Ты же собираешься замуж за Ходячую Смерть. Или тут нужнее была бы книга “Мужественный вдовец и его достойные помыслы?” - ерничает Ред. - Подарила бы мужу как свадебный подарок..
Да что с ним?
Я бы поняла, если бы в прошлой жизни он так отреагировал на весть о моей женитьбе, ведь там мы были друзьями. Но здесь я только начала работать на гильдию, он мне не доверяет, а уже прекратился в господина Сарказм.
- Он не такой, - мне почему-то хочется защитить Дейра.
Ред подходит ко мне, опирается рукой о стеллаж с книгами и пальцем стучит по томику “Бежать нельзя жениться”.
- Ты знаешь о репутации своего жениха? - спрашивает он.
- Знаю, - уверенно говорю я в ответ. Конечно, не все. Но то, как Дейр помог мне вчера о многом говорит. Так в прошлой жизни мне помогал только один человек, и он сейчас передо мной. Но в этой жизни наши пути должны разойтись рано или поздно, ведь я изменяю судьбу.
- И что же ты знаешь? - Ред склоняет голову набок.
То, как он это делает, как смотрит исподлобья, как в голосе появляются эти насмешливые нотки - я все это знаю из прошлой жизни. Все мне так знакомо. - Я знаю, что он не тот монстр, которым его рисуют, - отвечаю я осторожно, подбирая слова. - Что за репутацией Ходячей Смерти скрывается хороший человек. Последнее слово повисает в воздухе. Ред замирает. Его пальцы, только что барабанившие по корешку книги, останавливаются.
- Хороший, -повторяет он с каким-то странным оттенком. - И откуда такие выводы, предсказательница? Приснилось? Вроде, вы вчера только искупались… Или ты влюбилась?