Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он провёл рукой по лицу. Жест был резким, почти человеческим, не похожим на выверенные движения главы рода. Я впервые за долгое время увидела в нём не броню, а усталость. Но жалость во мне не поднялась. Её место занимала горькая, ясная мысль: даже если его обманули, он дал себя обмануть там, где должен был спросить меня.

— Что ты нашла? — спросил он.

Я положила руку на складку платья у пояса, где было кольцо.

— Слова, которые ты сказал до записи Палаты.

Он поднял глаза.

— Какие?

— Ты дал мне равный голос в доме, в роде и перед брачной книгой. Пообещал, что если твой род потребует моего молчания, твоя клятва будет стоять рядом с моим голосом.

Дарион побледнел.

Не так, как Бран после звона. Не страхом перед законом. Иначе. Словно эти слова всё-таки жили в нём, но были убраны в дальнюю комнату, дверь которой он годами не открывал.

— Я говорил это, — произнёс он.

— Теперь помнишь?

Он не ответил сразу. Смотрел на меня, потом на дверь колокольни, потом на верхние проёмы, где в рассветном свете виднелись неподвижные малые колокола.

— Да, — сказал он наконец. — Помню.

Я ждала отклика.

Колокольня молчала.

Дарион тоже услышал это молчание. В его лице появилась тяжёлая решимость, но я не спешила ей верить. Решимость мужчины после удара по гордости легко спутать с раскаянием.

— Тогда почему вчера ты сказал, что между нами больше нет клятвы? — спросила я.

Он посмотрел на меня.

— Потому что считал, что ты сама от неё отказалась.

— И тебе хватило чужой бумаги?

— Тогда — да.

Честный ответ оказался хуже оправдания.

Я отвернулась к ограде. За прутьями Вейлан Морт пытался делать вид, что не слушает, но каждый человек там слушал. Кассары среди них не было. Пока. И от этого я напрягалась сильнее. Она не из тех, кто позволит важному разговору пройти без себя.

— Я не отдам ленту, — сказала я.

— Значит, ты действительно её нашла.

— Она не покидает первый ярус. И даже если бы могла, ты не получил бы её по требованию.

— Я не собирался требовать.

Я повернулась к нему.

— В описании твоих намерений у нас с тобой разные опыты.

Он кивнул. Снова молча, принимая. Каждое такое принятие раздражало почти не меньше, чем вчерашняя холодность. Потому что мне было легче спорить с его властью, чем с его попыткой впервые услышать.

— Представитель Палаты потребует доклад, — сказал он. — Если ты не скажешь им, что видела, Бран объявит, что колокольня не дала свидетельства.

— А если скажу, он найдёт способ объявить мою память искажённой.

— Тогда нужен второй свидетель.

— Ты?

— Я дал клятву.

— И забыл её, когда она стала неудобной.

Он стиснул зубы.

— Да.

Это короткое «да» снова остановило меня. Не примирило. Но лишило привычного ответа. Он не спорил. Не оправдывался. Не говорил, что обстоятельства были иными. Просто признал то, что ещё вчера уничтожило бы его гордость.

На верхнем ярусе едва слышно звякнула одна из лент.

Оринт, до этого молчавший в дверях, произнёс:

— Колокольня не любит спешки, лорд Грант. Если вы хотите быть свидетелем, сначала перестаньте быть заявителем.

Дарион повернулся к нему.

— Что это значит?

— Вы всё ещё тот, кто пришёл вычёркивать её имя. Пока это не изменится, ваша память будет спорить с вашими приказами.

— Я не могу просто отозвать прошение без заседания Палаты.

— Я не говорил, что будет просто.

Дарион посмотрел на меня. В его глазах впервые за утро не было требования. Был вопрос, который он не решался задать.

Я ответила раньше, чем он произнёс его:

— Не ради меня. Если отзовёшь прошение только потому, что колокольня ударила по твоей власти, это ничего не исправит. Сначала найди документ, где якобы стоит моя подпись. И того, кто дал его тебе.

— Бран.

— Может быть.

— Ты думаешь, не только он?

Я вспомнила Кассару у стола Палаты. Её быстрые объяснения про искажение обряда. Её предложение забрать кольцо. Её страх перед колокольней, спрятанный лучше, чем у остальных.

— Я думаю, леди Норт слишком хорошо знала, чего бояться.

Дарион медленно повернул голову к воротам.

И в этот момент за оградой раздался звук колёс.

Все обернулись.

К северной стене подъехала светлая карета без герба, но с дверцей, украшенной тонкой золотой вязью. Я узнала цвет сразу. Не полный герб Грантов, не открытый знак Нортов, а тот самый оттенок тёмного золота, который вчера был на платье Кассары.

Она вышла из кареты сама, не дожидаясь, пока слуга полностью опустит ступеньку.

На ней было дорожное платье жемчужно-серого цвета, с высоким воротом и перчатками до локтя. После вчерашнего она выглядела безукоризненно свежей. Ни тени бессонной ночи, ни следа страха, который я видела в зале. Только мягкая собранность женщины, которая умеет приходить туда, где её не ждут, и делать вид, что явилась из заботы.

Вейлан Морт сразу пошёл к ней, но Кассара остановила его лёгким движением руки и посмотрела через ограду на нас.

Сначала на Дариона.

Потом на меня.

Потом на открытую дверь колокольни за моей спиной.

И я увидела: ей не понравилось, что дверь открыта.

— Лорд Грант, — сказала она, склонив голову. — Леди Орвен-Грант. Я рада, что ночь закончилась без несчастья.

Какая точная фраза. Без несчастья. Словно несчастье уже случилось бы, если бы колокольня решила иначе. Словно моё возвращение было не свидетельством, а временной отсрочкой.

Дарион не сделал шага к ней.

— Зачем вы здесь, леди Норт?

Кассара чуть задержала взгляд на нём, и в этой короткой паузе я прочла больше, чем в её улыбке. Вчера она стояла рядом с ним как будущая хозяйка. Сегодня он спрашивал её при всех, зачем она приехала.

— Палата сообщила, что утреннее свидетельство требует присутствия всех участников вчерашнего дела, — ответила она. — Я не хотела, чтобы моё отсутствие истолковали неверно.

— Как заботливо, — сказала я.

Она повернулась ко мне.

— После всего, что произошло, нам всем стоит быть осторожнее с толкованиями.

— Особенно с теми, которые удобно менять по дороге.

Её улыбка стала печальнее. Чужой человек счёл бы её мягкой. Я уже видела за этой мягкостью сталь.

— Вы провели тяжёлую ночь. Я не стану принимать ваши слова на свой счёт.

— А стоило бы.

Дарион посмотрел на меня, но не остановил. Не сказал «хватит». Не дал Кассаре защиты одним словом. Это тоже заметили все за воротами.

Кассара заметила первой.

— Леди Орвен-Грант, — произнесла она, выделив титул так тщательно, что он прозвучал почти как насмешка, — я приехала не спорить. Я хотела предложить вам разумный выход до того, как дело станет непоправимым для всех.

— Для всех? Или для вас?

— Для рода Грантов. Для вашего имени. Для будущего Палаты. Вчерашний звон уже породил слухи. Если вы сейчас начнёте борьбу с Браном Рихтером, с родовыми записями, с решением Дариона, вас представят не свидетельницей, а женщиной, которая пытается разрушить порядок из личной боли.

Она говорила не громко, но каждое слово было рассчитано на слушателей. Стражи, Вейлан, люди Дариона, даже слуга у кареты — все слышали ровно столько, сколько ей было нужно.

— А вы, конечно, хотите меня защитить от такой участи, — сказала я.

— Я хочу, чтобы вы сохранили хотя бы то, что ещё можно сохранить.

— Моё имя уже пытались сохранить без меня. Вышло плохо.

Кассара опустила взгляд, как вчера в зале. Достойно. Почти смиренно.

— Дарион готов оставить вам имя Орвен, достойное содержание и отдельный дом под защитой Палаты, если вы подпишете отказ от претензий на равную клятву до повторного заседания.

Мир на мгновение сузился до одного предложения.

Отказ от претензий.

Значит, она знала.

Она не сказала «если равная клятва была». Не спросила, что мне открыла колокольня. Не удивилась самому слову. Она приехала с готовым предложением отказаться от того, что, по версии Палаты, ещё не было доказано.

17
{"b":"971274","o":1}