Литмир - Электронная Библиотека

— Впечатляет, — улыбнулась графиня. — Лорд Виктор, ваша помощница не только хороша в службе, но и образованна.

Лорд Виктор слегка наклонил голову:

— Я рад, что вы это заметили, графиня.

Когда ужин подошёл к концу, лорд Виктор подошёл к Элиане:

— Ты справилась, — произнёс он негромко. — Не идеально, но достойно. Продолжай в том же духе.

— Благодарю вас, господин, — Элиана поклонилась. — Я буду стараться стать лучше.

Он кивнул и отошёл к гостям.

Маргарет, которая стояла неподалёку, улыбнулась:

— Видишь? Даже он признал твои успехи. Ты сегодня была на высоте.

— Спасибо вам, Маргарет, — искренне сказала Элиана. — Без ваших уроков я бы не справилась.

— Всё приходит с опытом, — подмигнула Маргарет. — А теперь иди отдохни. Завтра будет новый день, новые задачи. Но сегодня ты заслужила отдых.

Элиана вышла из зала и направилась к лестнице. В груди разливалась непривычная лёгкость. Она справилась. Выдержала испытание перед важными гостями, не оплошала перед лордом Виктором. И даже заслужила его одобрение. У окна она на мгновение остановилась, глядя на ночной сад. Вдалеке мерцали огни конюшни, где Гилберт, наверное, всё ещё что‑то обдумывал. В кармане платья лежал маленький цветок — лепесток розы, который она оторвала от подарка Гарольда.

“Шаг за шагом, — подумала она. — Я становлюсь сильнее. И однажды…”.

Додумать мысль она не успела — из‑за угла показалась фигура Матильды.

Та остановилась, окинула Элиану долгим взглядом и вдруг произнесла:

— Ты сегодня хорошо держалась. Не ожидала.

Элиана удивилась — впервые Матильда говорила с ней без презрения.

— Спасибо, — осторожно ответила она.

Матильда хмыкнула:

— Не думай, что я вдруг стала твоей подругой. Но… ты заслужила уважение. Продолжай так же — и, может, из тебя выйдет толк.

С этими словами она развернулась и пошла прочь. А Элиана осталась стоять у окна, чувствуя, как в душе расцветает что‑то новое — не просто уверенность, а осознание своей силы.

“Я справлюсь, — снова подумала она. — Шаг за шагом. Движение за движением”.

И с этой мыслью она направилась к своей комнате, готовая встретить новый день.

Элиана поднялась по лестнице к своей комнате, но не спешила заходить внутрь. Она остановилась у небольшого окна в коридоре, откуда открывался вид на внутренний двор.

Луна заливала всё вокруг серебристым светом, а тени от деревьев причудливо переплетались на мощёной дорожке.

— Красиво, правда? — раздался низкий голос позади.

Элиана вздрогнула и обернулась — перед ней стоял лорд Виктор. Он был без парадного камзола, в простой рубашке с закатанными рукавами, и от этого выглядел чуть менее внушительно, но не менее властно.

Элиана невольно выпрямилась и поклонилась:

— Господин… Я не ожидала вас здесь увидеть.

Лорд Виктор подошёл ближе, тоже взглянул в окно:

— Иногда полезно остановиться и посмотреть на то, что обычно не замечаешь в суете. Ты сегодня хорошо справилась, Элиана.

— Благодарю вас, господин, — Элиана почувствовала, как внутри разливается тепло от похвалы. — Я очень старалась.

— Это видно, — лорд Виктор повернулся к ней. — Ты не просто выполняла указания — ты вдумывалась в суть. И это ценно. — Он достал из кармана небольшой свёрток и протянул ей: — Возьми. Это подарок.

Элиана осторожно развернула ткань и ахнула: внутри лежали изящные серебряные шпильки для волос — тонкие, с мелкими жемчужинами.

— Они прекрасны, господин… Но я не могу принять такой дорогой подарок, — она попыталась вернуть свёрток.

— Можешь, — твёрдо сказал лорд Виктор. — И примешь. Ты заслужила. К тому же, завтра приём у барона Реймонда — тебе понадобится выглядеть достойно. Эти шпильки подчеркнут твою причёску.

— Спасибо, господин, — Элиана опустила глаза, но тут же вспомнила его урок и подняла взгляд. — Вы очень добры.

— Не добр, а справедлив, — поправил лорд Виктор. — Ты показала, что способна расти и учиться. А я ценю тех, кто развивается. Кстати, завтра утром я буду принимать гонца из соседнего графства. Он везёт важные новости. Ты будешь помогать мне при встрече — подавать бумаги и напитки. Готовься.

— Я не подведу вас, господин, — уверенно сказала Элиана. — Всё выполню в точности.

— Верю, — лорд Виктор слегка улыбнулся — едва заметно, но для Элианы это стало настоящим событием. — И помни: уверенность — это не дерзость, а осознание своих возможностей. Ты уже видишь, что можешь больше, чем думала вначале.

— Да, господин, — Элиана расправила плечи. — Я действительно чувствую, что становлюсь сильнее.

— Хорошо, — лорд Виктор кивнул. — Но не забывай: сила без дисциплины — всего лишь хаос. Продолжай работать над собой. И если возникнут вопросы — приходи. Я отвечу.

— Спасибо за доверие, — Элиана поклонилась чуть ниже, чем обычно. — Я постараюсь его оправдать.

— Уже оправдываешь, — лорд Виктор сделал шаг назад. — А теперь иди отдыхай. Завтра будет трудный день.

— Да, господин. Доброй ночи.

— Доброй ночи, Элиана.

Когда лорд Виктор ушёл, Элиана ещё немного постояла у окна, сжимая в руке свёрток с подарками. Сердце билось чаще — не от страха, а от гордости. Впервые лорд Виктор говорил с ней так… по‑человечески.

Не как с безмолвной служанкой, а как с тем, кто чего‑то стоит. Войдя в комнату, она аккуратно положила шпильки на столик рядом с вазой, где всё ещё стояла роза от Гарольда. Цветок источал тонкий аромат, а лепестки оставались свежими. Элиана осторожно коснулась их кончиками пальцев.

— Спасибо, Гарольд, — прошептала она. — Твои слова помогли мне сегодня.

Она села на кровать, сняла косынку и распустила волосы. Усталость давала о себе знать — мышцы ныли, спина болела от долгого стояния на ногах. Но внутри было лёгкое, радостное чувство — чувство выполненного долга и… признания. Раздался осторожный стук в дверь.

— Войдите, — отозвалась Элиана.

Дверь приоткрылась, и в проёме появилась Маргарет. В руках она держала чашку чего‑то горячего и тарелку с парой пирожных.

— Не спишь? — спросила она, входя внутрь. — Я подумала, что ты, наверное, голодна. И что чашка мятного чая поможет расслабиться после такого дня.

— Вы так добры, — Элиана улыбнулась. — Проходите.

Маргарет села рядом на кровать, протянула чашку:

— Пей, пока горячий. Это особый рецепт — с мелиссой и лавандой. Помогает снять напряжение.

Элиана сделала глоток. Тёплый, ароматный напиток действительно сразу принёс облегчение.

— Спасибо вам за всё, — сказала она, беря пирожное. — За уроки, за поддержку, за веру в меня. Без вас я бы не справилась.

— Глупости, — Маргарет потрепала её по плечу. — Ты сама всего добилась. Я лишь немного помогла. Но знаешь что? Сегодня ты показала всем, что из тебя выйдет отличная помощница лорда Виктора. И не просто исполнительница приказов — а человек, который понимает суть служения.

— Суть служения… — задумчиво повторила Элиана. — А в чём она, по‑вашему?

— В гармонии, — просто ответила Маргарет. — В умении быть там, где нужно, делать то, что требуется, и при этом оставаться собой. Ты сегодня это доказала. Лорд Виктор заметил, гости оценили, даже Матильда признала твои успехи.

— Да, Матильда… — Элиана покачала головой. — Удивительно, но она действительно сказала мне пару добрых слов.

— Время меняет людей, — улыбнулась Маргарет. — И тебя оно меняет в лучшую сторону. Ты становишься увереннее, мудрее, сильнее. И это видно всем.

Они помолчали немного, наслаждаясь тишиной и теплом.

— А теперь ложись спать, — распорядилась Маргарет, вставая. — Завтра будет трудный день. И помни: если что‑то понадобится — я всегда рядом.

— И лорд Виктор теперь тоже, — добавила Элиана.

— И лорд Виктор, — согласилась Маргарет. — У тебя хорошая команда, девочка. Цени это.

Когда дверь за Маргарет закрылась, Элиана допила чай, убрала тарелку на столик и легла в постель. Серебряные шпильки лежали рядом, поблёскивая в свете луны, роза на столе источала тонкий аромат, а в душе царил мир.

53
{"b":"970137","o":1}