Не диво, что после таких сновидений Альваро проснулся в самом решительном настрое. Фернан тоже укрепился духом, поскольку смог наконец-то выспаться. Друзья вышли из номера с твердым намерением: дать бой всем проклятьям, загадкам и тайнам!
Первыми под руку попали агенты генерала. Они сняли комнату прямо напротив номера друзей и всю ночь держали дверь полуоткрытой – чтобы вести наблюдение. Да Силва напустился на них:
- Сеньоры, хотите способ стать еще более заметными? Закажите куртки с надписями: “Агент секретной службы”.
- А была бы неплохая маскировка, - отметил старший агент.
- Тысяча чертей, я говорил с сарказмом! Вы третесь возле нас, будто воздыхатели. Увеличьте дистанцию, скройтесь с глаз!
- Мы должны обеспечить вашу безопасность.
- Вовсе нет! Мою безопасность обеспечивает Фернан, это самая надежная защита! А ваше дело – поймать шпиона, который следит за нами.
Герейра выпятил грудь колесом, поиграл челюстью и веско молвил:
- Да!
Агенты переглянулись.
- Генерал дал нам два приказа. Один – выследить шпиона, это верно. Второй – защитить вас.
- Так сосредоточьтесь на первом деле! А то вы напрочь забыли о нем.
- Никак нет, маэстро. Вчера мы заметили очень странную пару. Вполне вероятно, это и есть шпионы. Сегодня продолжим наблюдение.
Альваро заинтересовался:
- Что за пара?
- Мужчина и женщина. Явно не местные. У мужчины слишком заметные усы – вероятно, накладные. Женщина носит шляпу с огромными полями, чтобы скрыть лицо в тени. Смеется неестественно звонко. Они расхаживали по улице рука об руку без видимой цели. При любом случае целовались, изображая счастье. Весьма подозрительно.
Альваро уступил другу право отчитать идиота. Фернан воскликнул:
- Сеньоры, какие подозрения?! Это же просто пара счастливых влюбленных! Почему прогуливались? Приятно прогуляться с любимой, представьте себе! Почему смеются? Потому что весело, вот вам причина! А почему не местные? Может, они здесь прячутся от строгого отца или ревнивого мужа.
- Пока не словите настоящего шпиона, не попадайтесь нам на глаза! - довершил разгром Альваро.
Оставив пристыженных агентов, друзья вышли из гостиницы и переместились в “Святого тореро”. Там они заметили новую жертву: своего вчерашнего гида, Хавьера Салама. Тот вместе с десятком местных жителей попивал утренний чай и ожидал поезда из Бреги, пассажирам коего можно что-нибудь продать.
Друзья заказали омлет с ветчиной и уселись за столик Хавьера.
- Маэстро Альваро, сеньор Фернан! Доброго утра. Вам чего-нибудь нужно?
- Да, сеньор Салам, нужны объяснения. Вчера вы нам солгали!
- Как я мог?.. То есть, как вы можете?.. Вернее, о чем вообще речь?
- Вы сказали: “Мерганец отпустил слуг, а потом отправил пачку приглашений”. Позже вы сказали: “Проводив гостей, он отпустил слуг и остался один”. Так что же, сеньор: он их отпустил дважды? Не помню, чтобы вы говорили, будто слуги возвращались!
Хавьер Салам пожал плечами:
- Сеньоры, да это ведь не ложь. Вы уплатили двадцать эскудо за экскурсию и рассказ о мерганце. Вы это получили. А о слугах-то спросу не было.
- Что ж, теперь спрашиваю. Выкладывайте все начистоту!
- Пять эскудо, маэстро.
- Вы шутите?! Сами вчера наврали, а теперь просите доплаты!
Хавьер поднялся и обратился к залу:
- Сеньоры, маэстро вчера уплатил за экскурсию в Дом Наверху. Я провел ее как полагается, сеньора Маркес подтвердит. Теперь маэстро хочет узнать о слугах, но это уже другая информация. Она требует отдельной оплаты, вы согласны?
Все в зале согласились с его доводом. Писатель вздохнул и выложил монеты.
- Так бы сразу... Слуша йте.
Негодник Салам поведал то, о чем вчера “позабыл” с выгодой для себя. В первый раз Лиесс ван Хальм не только уволил слуг, а и нанял взамен новых. По какой-то причине мерганец не доверял местным из Трес Молинос. Новые слуги, как и прежние, приехали издали – но не из Мерганы, а из империи. Было их шестеро: высокий сильный мужчина с недобрым лицом, трое отставных солдат, один молодой парень, и еще женщина. Они не носили браслетов и говорили меж собой по-дангарски. Только двое свободно владели каталийским: высокий здоровяк и юноша.
Явились они на день раньше, чем отбыли прежние слуги. Приехали эти шестеро, поселились в Доме Наверху, а следующим днем высокий отвез прежних слуг на вокзал. У него был свой экипаж: закрытая серая повозка, запряженная парой коней.
- Вот и все, - заявил Салам. - Больше ничего интересного.
- Как это – ничего?!
- А так, что все прочее отвечает моему вчерашнему рассказу. Жили они в Доме Наверху, ничего особого не творили, спокойненько служили мерганцу. То ли месяц, то ли два – срок небольшой, даже говорить особо не о чем. Уехали - как я и говорил: назавтра после визита важных гостей. Ночью укатили фабрикант с доктором, дамочкой и прочими, а следующим днем – эти дангарские слуги. Как видите, сеньоры, ничего особого не поменялось в картине. В тот месяц, когда мерганец голодал в спальне, он был дома один.
Альваро нахмурился:
- Нет уж, сеньор, кое-что все-таки изменилось. Выходит, эти дангарцы последними видели ван Хальма в здравом рассудке. Верно?
- Ну, да.
- Опишите-ка их подробнее. Вы говорите: трое отставных солдат. Откуда известно, что они – солдаты?
- Сеньор, так ведь у них ружья были.
- Какие ружья?
- Обычные кременные фузеи. В газетах пишут, что у всех дангарцев такие.
- Тысяча чертей! А их лидер – этот высокий – у него были какие-то приметы?
- Ну, он весь – примета. Здоровый, сильнющий, а взгляд такой, что, кажется, убьет – недорого возьмет.
- И вы так спокойно об этом говорите?! Хавьер, да эти люди и были убийцами, а не слугами! Сами посудите: главарь – вылитый наемник, при нем три солдата с оружием, мелкий щенок-проныра и дамочка для отвода глаз. Чем не диверсионный отряд?!
Хавьер ничуть не смутился:
- А тем, маэстро, что не совершили они ни малейшей диверсии. Ничего не подорвали, никого не убили, из Дома Наверху не взяли ни вещички. Если хотите знать, в целом городе за время их присутствия не случилось ни одной кражи.
- Как – ни единой кражи? Это ж серая земля!
Хавьер вновь обратился к землякам:
- Подтвердите, что дангарцы вели себя по-человечески. Маэстро не хочет верить.
Все, кто был в зале, заговорили наперебой. Выходило с их слов, что дангарцы были славными мужиками. Никого не побили, никого не обокрали, даже грубого слова от них никто не слышал. Те трое с фузеями каталийским не владели, зато кланялись при любом удобном случае. Да и вообще, старались пореже выходить в город – стеснялись, знамо, своего невежества. А их командир, здоровяк, был мрачным, зато очень спокойным, и по-нашему говорил почти как лаэртянин. В общем, хорошие люди, все бы приезжие были такими.
- А фузеи? – воскликнул Альваро. – Что ж эти добряки вооруженными явились?!
- Так и вы при револьвере, маэстро, - резонно отметил Хавьер.
- То есть... вы прямо-таки утверждаете, что отряд дангарцев за все время не причинил никакого ущерба?!
- Это и утверждаем. На вашем месте мы бы даже не звали их отрядом - обычная компания людей. А что дангарцы – ну, и не страшно. Не всем же каталийцами быть.
Друзья притихли в замешательстве, не найдя новых вопросов. Хавьер Салам предложил:
- Коль вас интересуют все приезжие, могу продать еще сведений. Вчера одним поездом с вами приехали двое очень странных сеньоров. Вот уж кто замышляет недоброе, так это они! А неделю назад прибыла влюбленная парочка с секретом. Пять эскудо за парочку, десять за злодеев.
- Нет уж, покорно благодарим!
Окончив завтрак, друзья расплатились и вышли прогуляться. Стояла отменная ясная погода. В Лаэрте при таком солнце душила бы жара, но тут царила приятная свежесть. Повсюду зеленели деревья, аккуратные домики ласкали взгляд, а могучие горы добавляли картине величия. Милая опрятность городка так славно сочеталась с мощью природы, что Альваро всерьез задумался провести здесь недельку-другую. Восхитительные виды возбуждают творческую фантазию; тишина и малолюдность помогают писать без помех. И местные люди не лишены очарования – со своим запасом традиций, легенд и суеверий. Было бы здорово приехать сюда с умной женщиной, вместе насладиться тишиной, наговориться всласть. Вряд ли эсфера Права сможет целую неделю обойтись без Фатимы-аллен, но на три-четыре дня, пожалуй...