Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я знаю, — крикнул я в ответ. — Потому что у меня есть член и яйца, которые ты явно не планировала, когда создавали эти штаны без члена!

— Фу, Джерард, не используй слово «член».

— Дик лучше?

— Фу, нет, это имя нашего сына. Скажи Вилли.

— Отлично, — огрызнулся я, свирепо глядя на нее сверху вниз. — Вилли.

— Аааа! — Издав пронзительный крик, Клэр поднялась на ноги и топнула ногой. — Это бессмысленно. — Прижав руку ко лбу, она подошла к своей кровати и драматично перевернула матрас лицом. — У меня не получилось.

— Нет, нет, — проворчал я, когда на своей заднице подошел к кровати, чтобы утешить ее. —Это мой член виноват.

— Вилли.

— Вилли, — поправил я, опускаясь на кровать рядом с ней. Громкий звук разрыва, за которым последовал внезапный порыв холодного воздуха, ударивший меня по яйцам, убедил меня в том, что сесть в дешевую ПВХ-кожу было ужасным решением. — Вот дерьмо. Я думаю, у нас есть код «синие яйца», Медвежонок-Клэр.

— Просто забудь об этом, — причитала Клэр в свое одеяло. — Сними их и сожги. В этом году нам не нужно наряжаться.

— Знаешь, я мог бы просто надеть обычные черные брюки, — предложил я. — Как он в фильме. — Перекатившись на бок, я провел пальцем по изгибу ее позвоночника. — Давай. Не грусти.

— Да, но я так усердно работала над этими костюмами.

— Я знаю, — уговаривал я, перекидывая ее волосы через плечо, открывая ухо идеальной формы с тремя крошечными пирсингами на мочке. — Давай, Медвежонок-Клэр. Посмотри на меня.

— Я просто хотела, чтобы все было идеально. — Шмыгая носом, Клэр выглянула из своего положения лицом вниз. — Вот и все.

— Я разберусь с этим, — услышал я свой голос, желая сделать ей лучше. — Я отнесу штаны мамушке К., и она поколдует над ними.

— Правда? — Большие карие глаза, полные непролитых слез, приветствовали меня. — Ты сделаешь это для меня?

— Конечно. — Большим пальцем я вытер непрошеную слезинку с ее щеки. — Я бы сделал для тебя все.

— Спасибо. — Схватив мою руку обеими руками, она закрыла глаза и подалась навстречу моему прикосновению. — Друг.

— В любое время. — Я почувствовал, как мое сердце ускорилось до тысячи ударов в минуту, потому что, пока я держал ее лицо в своих руках, она держала мою жизнь в своих. — Подруга.

СПЛЕТНИ И БРЕДНИ

Клэр

— Ладно, ты никогда не догадаешься, что я только что услышала, — заявила Лиззи, когда нашла меня в общей комнате шестикурсников в следующий понедельник утром. — Это хорошая песня. Тебе понравится.

Теперь я знала, что в общую комнату шестикурсников вход был строго запрещен для всех нас, пятикурсников, но у них были лучшие удобства за все шесть лет обучения в Томмен. Когда этим утром меня забросили в школу ни свет ни заря из-за сумасшедшего графика тренировок тренера по регби, я бросила один взгляд на общую комнату пятикурсников и развернулась на каблуках.

И Джерард, и Хью, мои обычные помощники в школе, в данный момент проводили тренировки на поле, в то время как я в полной мере пользовалась их модными нарядами.

У шестикурсников была самая большая общая комната с лучшими мягкими кожаными диванами, лучшая мини-кухня, и у них даже был телевизор с плоским экраном, а в их ванной комнате был душ.

Конечно, большинство моих друзей были гуляками, поскольку колледж Томмен был преимущественно школой-интернатом, что объясняло дополнительные домашние удобства, разбросанные по всей территории, но да ладно. Это вывело экстравагантность на совершенно новый уровень. Неудивительно, что вступительный взнос стоил немалых денег.

Оторвав взгляд от намазывания масла на ломтик тоста, я приподняла бровь. — Это твоя версия извинения за вчерашнее? — Намеренно стараясь, чтобы в моем тоне не было эмоций, я добавила: — Потому что ты в долгу перед некоторыми из тех, кто здесь живет, Лиз.

— Тьфу. Ты знаешь, я ненавижу это слово. Кроме того, у меня есть кое-что гораздо лучше, чем извинения. — Бросив школьную сумку на один из диванов, она прямиком направилась на кухню. — Немного пикантных сплетен. — Прислонившись к стойке, которая отделяла кухню от остальной части гостиной, она ухмыльнулась. — О некоем кудрявом фейерверкере.

— Я? — Я пискнула. Вот и все из-за моего крутого поведения.

— Ты, — подтвердила она с ухмылочным кивком.

Склонив голову набок, я изучал ее раскрасневшиеся щеки и редкую улыбку, которая была приклеена к ее лицу. — Хорошо. — Отложив нож для масла, я в шутку притворно поклонилась ей, подняв руки. — Ты победила, Медуза.

Победоносно улыбаясь, Лиззи схватила кусочек тоста и направилась к нашему любимому синему дивану. — Итак, когда я выходила из туалета в крыле шестикурсников, я уронила телефон возле шкафчиков и подслушала разговор двух парней, — объяснила она, откусывая кусочек намазанного маслом тоста, скрестив ноги под собой и устраиваясь поудобнее. — У тебя есть поклонник, Малышка Биггс.

Мои глаза расширились. — Да?

— Угу. — Прожевывая очередной кусочек тоста, она потеребила нитку на своих темно-синих школьных брюках. — Или мне следует называть его «старой любовью»?

— А? — Замешательство и любопытство пробудились к жизни, и я прямиком направилась к дивану напротив нее, забыв про тост. — У меня есть старая любовь?

— Очевидно, так и есть.

— Боже мой. Кто? — Волнение бурлило во мне, заставляя все мое тело извиваться от предвкушения. — Что ты слышала?

— Я скажу тебе, когда ты закроешь ноги, ты, большая сучка, — выпалила она в ответ, указывая на то место, где я сидела на диване, скрестив ноги. — Ты в юбке, Клэр. Весь мир видит цвет твоих трусиков, когда ты вот так сидишь.

— О, пожалуйста, мы одни, и на мне черные колготки, — проворчала я, но неохотно подчинилась. — Откуда кому-нибудь знать?

— Верно, — согласилась она, доедая последний кусочек тоста. — Они розовые, но это правда.

— Ну же, Лиз! — Я захныкала, барабаня руками по коленям. — Расскажи мне, что ты слышала.

— Джейми Келлехер планирует снова пригласить тебя на свидание.

Я непонимающе уставилась на нее. — Повтори?

— Джейми Келлехер, — медленно растягивая слова, повторила она, — хочет снова встретиться с тобой.

— Правда? — Мои глаза расширились. — Кто сказал?

— Он сказал, — ответила она. — Он сказал своему другу прямо снаружи, у шкафчиков, что планирует пригласить тебя в кино.

— Закрой входную дверь! — Я закричала, вскидывая руки вверх. — Боже мой, почему?

— Может быть, он хочет повторить представление, — предположила она с ухмылкой. — Такое, которое Тор не саботирует.

— Но это было еще на втором курсе. Тогда мы были практически младенцами. — Волна легкой истерии захлестнула меня. — И разве он не встречается с Читрой Говиндараджан с прошлого года?

— Больше нет, — объяснила Лиззи. — Она уехала в Брайтонский университет в конце лета. Однако они расстались в хороших отношениях, что показывает нам, что он знает, как обращаться с девушкой, и не такой законченный кобель, как остальные.

— За исключением того случая, когда он попытался засунуть руку мне под платье на дискотеке на втором курсе, — фыркнула я, скрестив руки на груди. — И Джерард ничего не саботировал в ту ночь. Он спас меня.

— Ладно, как ты и сказала, это было миллион лет назад, и с тех пор Джейми сильно повзрослел.

— О, я не знаю, Лиз, — пробормотала я, теребя губу.

— Он умен, он привлекателен. Он холост. — Сияя, она потерла руки. — И самое главное, он не игрок в регби.

— Разве он не играет в шахматы?

Она тупо уставилась на меня в ответ. — И что?

— Ну, я ничего не смыслю в шахматах, — выпалила я, широко раскрыв глаза. — Наши друзья играют в регби.

— Шахматы – это гораздо более совершенное мастерство.

— Но я не понимаю шахматы, Лиз, — бросила я в ответ, чувствуя себя взволнованной. — Я понимаю регби.

— Он хороший парень, Клэр, — настаивала она. — И когда он пригласит тебя на свидание, я думаю, ты должна пойти с ним.

50
{"b":"969741","o":1}