Литмир - Электронная Библиотека

Убийство даётся легко

Про ювенальную преступность

С. А. Ломбино, Нью-Йорк, 1953 год (оригинал).

Е. Р. Сова, Киев, 2026 год (перевод).

Вступление

Юные преступники есть во всех странах, но очень немногие из них стали столь печально известными, как Натан Леопольд и Ричард Лёб, два подростка из влиятельных чикагских семей, которые в 1924 году убили четырнадцатилетнего сына миллионера-бизнесмена, а затем попытались вымогать выкуп в размере 10 000 долларов.1 В силу своего возраста оба избежали смертной казни и были приговорены к пожизненному заключению. В Великобритании дело Дерека Бентли и Кристофера Крейга, двух подростков, причастных к убийству полицейского в 1952 году, стало предметом крайне спорного судебного разбирательства: девятнадцатилетний Бентли был повешен, хотя и не принимал непосредственного участия в насилии, а шестнадцатилетний Крейг, который фактически выстрелил из пистолета, был «заключён на срок по усмотрению Её Величества», поскольку был несовершеннолетним.2

История

Всё прошло почти без задоринки. Я открыл замок примерно за десять секунд, и всё, что я использовал, — это пилочка для ногтей. Я вошёл внутрь, укрывшись от холода, осторожно закрыл за собой дверь и тихо стоял, прижавшись к ней спиной. Я не торопился. Я вытащил пистолет 45-го калибра из кармана пальто и проверил обойму. Затем я вставил обойму на место. В темноте прихожей раздался тихий щелчок.

Из прихожей дом разветвлялся: одна половина вела к кухне, другая — к гостиной и спальням. Я знал дом наизусть, потому что мистер Уильямс прошёл со мной план этажа сотни раз.

«Это крупная работа, Мэнни», — сказал он. — «Очень крупная. Сделай это как надо, и ты в колоде. В смысле, в деле...»

Мне было приятно это слышать. Он выбрал меня для этой работы, и я знал, что она важна. Он мог бы выбрать кого-нибудь из этих пацанов, но он хотел, чтобы всё было сделано как надо, и поэтому обратился к Мэнни Коулу. И это будет тот самый случай. После этого я окажусь в высшем обществе, стану одним из тех, кто дёргает за ниточки. Всё должно было быть сделано как надо.

В гостиной было темно, именно так, как и сказал мистер Уильямс. Я снял с «45-го» пистолета предохранитель большим пальцем и ступил на толстый ковёр с высоким ворсом, который начинался у входа. С задней части дома, просачиваясь через узкую щель в дверях спальни, по ковру тонким тёплым пятном разлился янтарный свет. Я медленно прошёл через гостиную, мимо спинета3 у одной из стен, мимо большого панорамного окна с задёрнутыми шторами. Я пошёл прямо к радио-проигрывателю, несколько секунд возился с ручками, а потом включил его на полную мощность.

В комнату ворвался джазовый ритм, разбивая тишину дома. Я настроил станцию чётче, прислушиваясь к высокому визгу трубы, выбивающей припев. Дверь спальни распахнулась, и оттуда вышел Галлахер.

Он был в майке и шортах — синих полосатых шортах, обтягивающих его толстую талию. Он, покачиваясь, пошёл вперед с удивлённым выражением лица, и его короткие пальцы потянулись к выключателю. Раздался тихий щелчок, и гостиная наполнилась светом. При свете он выглядел ещё хуже.

На его лице была помада, и я знал, почему, но в тот момент меня это не волновало. Меня волновал только Галлахер. Его голубые глаза были широко раскрыты, глубоко утонув в мясистых складках лица. Его рот раскрылся, когда он увидел «сорок пятый» в моей руке, и я подумал, что он выплюнет зубы. Затем его лицо побледнело, он начал дрожать, и жир на нём затрепетал.

«Кто... кто ты?» — спросил он.

Я слегка хмыкнул. — «Меня послал мистер Уильямс», — сказал я.

«Уильямс!» — Это слово прозвучало как взрыв, и его лицо побледнело ещё больше. Он знал, что его ждёт.

«Мистеру Уильямсу не нравится, как ты ведёшь дела», — сказал я.

Галлахер облизал губы. «Что ему не нравится?»

«Многое», — ответил я. «Например, кража мехов той ночью. Ему не нравятся люди, которые так поступают.»

«Те меха были моими», — крикнул Галлахер, перекрикивая звук трубы. «Барт знал это.»

Я покачал головой. «Мистер Уильямс говорит, что они были его.»

Музыка стихла, и заговорил диктор. Его голос звучал странно в тихой комнате.

«Ну... ну... и что ты собираешься делать?»

«Я убью тебя, Галлахер.»

«Ради Бога, парень, ты не можешь...»

«Как только музыка снова зазвучит», — сказал я ему. «Если у тебя есть вера, молись.»

«Слушай, парень, ради всего святого...»

«Галлахер, это работа, как вывоз мусора или чистка обуви. Точно такая же. Что касается тебя, я глухой. Понял? Я ничего не слышу. Я глухой.»

В этот момент зазвучала музыка, и на лице Галлахера отразилась паника. Он увидел, как мои глаза сузились, и повернулся, чтобы бежать в спальню, и именно тогда я выстрелил. Я выстрелил низко, наклонив ствол так, чтобы пуля ушла вверх.

Первая пуля попала ему чуть выше почек, развернула его и швырнула об стену. Он, похоже, не знал, стоит ли ему прикрывать кровавую рану или остальную часть тела. И пока он решал, я всадил в него ещё две пули. Они вонзились ему в лицо, чуть не оторвав башку.

Он упал на пол, и его тучное тело на мгновение задрожало, прежде чем замерло.

Я посмотрел на него ровно настолько, чтобы заметить, как под его головой образуется красная лужа. Потом отвернулся.

«Выходи», — сказал я.

Из спальни донёсся тихий стон, но движения не последовало.

«Давай, давай.»

Я услышал, как босые ноги ступают по ковру, и тут она уже стояла в дверном проёме. Она накинула на себя халат, и сделала это довольно быстро, потому что всё ещё завязывала пояс на талии. Халат, судя по всему, принадлежал Галлахеру, и он не особо помогал прикрывать её. Над карманом были вышиты инициалы Р. Г., но карман находился далеко не там, где должен был быть. Он свисал далеко вправо от её округлых плеч.

У неё были волосы, похожие на кучу угля, и они свисали на один глаз. Её губы выглядели так, будто их только что поцеловали, так, как они могут выглядеть только тогда, когда помада впиталась в кожу. Её глаза, возможно, ещё несколько минут назад тлели, но теперь в них читался страх. Её губы слегка приоткрылись, и её взгляд быстро перескочил на «сорок пятый», а затем на Галлахера. Она глубоко вздохнула, а затем отступила на шаг назад.

Она ничего не сказала. Просто смотрела на меня этим испуганным взглядом животного в своих больших карих глазах и продолжала отступать, направляясь к кровати. Она чуть не споткнулась о кучу шёлковых чулок и нижнего белья на полу. Она быстро опустила взгляд, удержала равновесие, а затем начала застёгивать халат на груди.

Она на мгновение замерла, с трудом сглотнула, а затем остановила руку на полпути.

«Такой жирдяй, как Галлахер», — сказал я и покачал головой. — «Я никак не могу с этим смириться.»

Она пристально смотрела на меня. — «Ты… ты же просто ребёнок», — сказала она.

— Заткнись!!

«Слушай, я... я Галлахера вообще не знаю и в дела его не лезу. Я просто оказалась здесь, понимаешь? Мне позвонили, вот и всё, и я пришла. Это работа, как ты сказал Галлахеру. Бизнес... просто бизнес.»

«Конечно», — сказал я. Я ухмыльнулся и сделал шаг к ней. «Ты испугалась, детка?»

«Н-н-нет.»

«А зря. Тебе чертовски стоит бояться.»

«Парень, пожалуйста. Я сделаю всё, что скажешь. Всё. Абсолютно всё, парень. Только...»

«Только что?»

вернуться

I

1 Натан Фрейденталь Леопольд (Nathan Freudenthal Leopold, 19 ноября 1904 — 29 августа 1971) и Ричард Альберт Лёб (Richard Albert Loeb, 11 июня 1905 — 28 января 1936) — американские студенты, которые совершили в 1924 году так называемое «преступление столетия»: похитили и убили 14-летнего Роберта «Бобби» Фрэнкса (Robert "Bobby" Franks). — примечание переводчика.

вернуться

II

2 2 ноября 1952 года при задержании 19-летнего Дерека Бентли и его друга 16-летнего Кристофера (Криса) Крейга от выстрела погиб полицейский. Главной уликой явилось то, что Дерек сказал: «Let him have it, Chris!» («Пусть получит своё, Крис!») — что могло быть воспринято и как совет отдать полицейскому пистолет, и как призыв к убийству. Их обоих признали виновными и приговорили к смертной казни, но так как Крис был несовершеннолетним, его не могли казнить. 28 января 1953 года Дерек Бентли был повешен в тюрьме Уандсворт знаменитым палачом Альбертом Пирпойнтом (Albert Pierrepoint). Спустя 45 лет, в 1998 году, суд отменил обвинительный приговор Дереку Бентли по части убийства. Все эти годы его семья вела борьбу за оправдание Дерека Бентли по обвинению в убийстве. — примечание переводчика.

вернуться

III

3 Небольшой домашний клавишный струнный музыкальный инструмент, разновидность клавесина. — примечание переводчика.

1
{"b":"969251","o":1}