Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А ну-ка, старушка, яви нам своё истинное лицо.

Лиара смущённо улыбнулась, затем пробурчала что-то тихо и окуталась неясной серой дымкой. Верховный Маг нетерпеливо щёлкнул пальцами, и дымка мгновенно растаяла. На месте старухи-колдуньи стояла молодая симпатичная девчонка лет двадцати пяти. Невысокая, стройная, тёмные волосы стянуты в хвост, карие глаза, веснушки на носу. Одета просто: кожаный доспех, штаны, сапоги. На поясе — короткий меч или скорее длинный кинжал и множество мешочков, должно быть, с травами, кореньями, сушёными ягодами или что там полагается носить молодым колдуньям.

Уруй смерил её с головы до ног быстрым пытливым взглядом и поинтересовался небрежно:

— Тоже часть твоего плана?

— Мне-то это зачем? — искренне удивился Сивайн.

Уруй покосился на девушку, и она хмыкнула с явной насмешкой, задорно вздёрнув нос:

— Вот ты же не дурак вроде. Попёрлась бы я по лесам бродить в компании разных наёмников… Так бабушка решила. Она не смогла отказать императору, ну а я ей.

— Понятно. — Уруй вновь взглянул на Мага, которого, похоже, забавляла эта ситуация. — Ну и что дальше? Убьёшь нас?

— Ну а ты бы на моём месте?

— Я бы проводил нас за барьер, да и отпустил с миром. Может, даже отсыпал немного Имперских кристаллов. Ну это по возможности, разумеется.

Верховный Маг вновь рассмеялся. На этот раз тихо и совсем невесело.

— Я могу, конечно, сковать ваши языки заклятием молчания, но где гарантия, что не найдётся маг, способный нейтрализовать мои чары, и вы не станете болтать об этом на каждом углу. А там и до восстания недалеко. Зачем мне эти сложности?

— Тогда другой вариант: ты убиваешь меня, а девчонку отпускаешь. Кто ей поверит? Слово какой-то простолюдинки против слова Верховного Мага Империи или к тому времени уже самого Императора!

— Странный ты. Обычно пытаются выторговать свою жизнь, — искренне удивился Сивайн. — Согласен. Но взамен ты должен рассказать мне, как пользоваться твоим амулетом. Эта штука получше книги Морвента будет. И никакой тебе магии.

— Да научить несложно. Там всё написано. — Уруй запустил руки в поясную сумку и принялся там копаться, изредка позвякивая чем-то. Наконец, достал оттуда небольшой металлический предмет, держа его в плотно сжатом кулаке.

Верховный Маг тут же произнёс заклятие определения, но никаких ядов или тайных чар не обнаружил. Похоже, амулет действительно безвредный. Он требовательно протянул руку вперёд за пределы защитного купола и Уруй с лёгким поклоном положил на его ладонь странное зелёное яйцо из металла с выпуклым ободком посередине и непонятным отростком-хвостиком с тонкой изогнутой пластинкой. На яйце действительно виднелись какие-то странные символы. Сивайн приблизил к себе яйцо, пытаясь разобраться в полустёртых надписях, и краем глаза заметил, как Уруй, сделав шаг назад, поскользнулся и, неуклюже взмахнув руками, свалил Лиару на землю.

Гром, раздавшийся совсем рядом, больно ударил по ушам и сильно напугал Лиару. Но навалившийся сверху Уруй повёл себя как не в чём ни бывало. Он быстро откатился в сторону, бодро вскочил на ноги и внимательно осмотрел окровавленное тело Верховного Мага. А когда свечение заклятья вокруг Сивайна погасло, то он без колебаний снял с трупа всё, что представляло хоть какую-то ценность.

— Ты боевой маг и умеешь убивать громом? Почему тогда я не чувствую никакой магии?

— Ага. Зевс-громовержец собственною персоною. С гранатой наперевес.

Но она не поняла иронии.

— Так тебя зовут Зевс, а не Уруй?

— О, Господи! За что мне всё это? — он страдальчески закатил глаза к небу, но потом взглянул на неё с открытой, дружелюбной улыбкой, — Я, конечно, всё понимаю. Фонетические особенности и всё такое… Но я не Уруй, а Юрий! Юрий, понимаешь? Ну или Юра, если так проще будет.

— Да я поняла, Уруй. Не кричи. Ты Уруй, а не Зевс.

— Уруй, Уруй… — согласно закивал он и пошёл обирать следующий труп.

— Уруй, мне кажется, нам нужно поторопиться. Горгон скоро проснётся, а заклятья, наложенные Верховным Магом, растаяли вместе с его смертью.

Он обернулся и бросил в сторону человека-змея быстрый взгляд. Магическая сеть и вправду исчезла. Горгон тихо спал, а вокруг его шеи обвился маленький змеёныш, нежно прильнув своей головой к щеке папаши.

— Идиллия, — усмехнулся он невесело. — Но ты права. Нужно уходить. Не хочется объяснять этому парню, что мы не хотели смерти его малыша. Собираем с трупов чеканы, оружие и вперёд. Лошадей и провизии у нас хватает.

Хриплый клокочущий кашель Морвента заставил их обернуться. Сверкающая клетка и магические кандалы, сковывающие бывшего узника Башни Забвения, исчезли. Он с трудом слез с телеги и, тяжело ступая, медленно приближался к Горгону. Подойдя, остановился и несколько минут молча вглядывался в лицо чудовища. Затем произнёс короткое заклинание, и человек-змей тут же отрыл глаза.

— Морвент!

— Здравствуй, Горгон. Я вновь пришёл к тебе просить о помощи…

— Когда-то ты умолял дать тебе Знания. И чем всё закончилось? А сейчас ты придумал занимательную историю и привёл сюда этих людей. И опять всё закончилось смертями…

— Я хочу исправить содеянное. Ты ведь властен над временем — перенеси меня в день нашей последней встречи и ничего этого не будет. Все останутся живы. Клянусь. Я был молод…

— Ты считаешь, что сполна заплатил за свои ошибки и теперь надеешься таким образом вернуть себе молодость?

— Я раскаялся! Клянусь! Дня не проходило, чтоб я не думал об этом!

— Кое-кто считает, что твоё заточение — это недостаточная кара за содеянное, — ухмыльнулся Горгон. И в этот момент Лиара, подкравшись к Морвенту сзади, вонзила ему в спину кинжал. Старик вскрикнул, выгнулся дугой, а затем медленно осел в траву, уставясь в тёмное, затянутое тучами небо, неподвижным мёртвым взглядом.

— Женщина и месть — это страшная смесь. — покивал головой Горгон. — Ну и как? Легче стало?

— Не знаю. — честно призналась девушка и, тяжело вздохнув, неспеша побрела к телеге.

Юрий покачал головой, глядя ей вслед, потом повернулся и встретился с пристальным задумчивым взглядом Горгона.

— Не хотел я всего этого. Думал ты и вправду злобное чудовище.

— Я знаю. — Горгон нежно погладил своего детёныша, затем бросил быстрый взгляд на останки второго и недовольно поджал губы. — Уходите. Мне надо вернуть младшего.

— Прощай, Горгон. — Юра быстро нагнал Лиару и, приобняв за плечи, торопливо увлёк за собой, — Шевелись, красотка. Ты все чеканы собрала?

— Странный ты… Твой амулет способен исцелить императора, а ты ползаешь по грязи в поисках пары монет.

— Так я ж о тебе беспокоюсь. Мне за Барьером они без надобности. А без монет тяжело жить в любой империи. Награду теперь тебе точно не дадут…

— Ты собираешься здесь остаться? — удивилась Лиара.

— Так я, в общем-то, только за этим с вами и увязался. Искал пусть за Барьер. Я ведь уже был здесь.

Они некоторое время ехали молча, но вскоре Лиара не выдержала:

А твой амулет и вправду способен вернуть к жизни безо всякой магии?

— Я не знаю, как он работает. Украл его в одном технологически развитом мире.

— В другой Империи? Ты вор? — Лиара смотрела с таким искренним детским любопытством, что он не выдержал и рассмеялся:

— В другой. Настолько другой, что ты себе даже представить не можешь. А насчёт вора — так это всё в прошлой жизни.

— У тебя было несколько жизней?

Он вновь посмеялся отразившемуся на её лице недоумению и подумал: «Не с руки как-то Герою Советского Союза, да ещё и капитану госбезопасности в придачу по карманам шарить. А уж самому настоящему графу и полковнику Отдельного корпуса жандармов так и подавно[1]».

И продолжил: — Давай дёргать отсюда по-скорому, а то, не ровен час, передумает этот парень, возбудится и погибнет смертью храбрых. Воскрешай его потом…

Они уселись на телегу с припасами и развернувшись, двинулись в обратный путь. Юра взял в руки вожжи, а она удобно устроилась на мешках с припасами. Их лошади на длинной привязи понуро плелись следом.

5
{"b":"969231","o":1}