Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она постарается. Очень постарается… Но совсем не обязательно, что у нее получится! Вот оно – наказание! Вик хотела ответить за убийство Эмиса, и, похоже, случай представился. Но она не хочет умирать! Совсем не хочет! Но еще сильнее она боится, что погибнет Карри!

– Что везешь?! – обратился к Томми один из парней. Он был пониже ростом и немного повежливее, чем другой.

– Дамские чулки… – Томми натужно улыбнулся. – Ну зачем они вам, ребята?

– Молчать! Не задавать дурацких вопросов! – снова ткнул его парень, тот, что был погрубее.

– И правда, зачем? – вмешался Карри, готовый принять удар на себя.

Грубый парень наставил на него ствол и криво усмехнулся:

– Что, самый смелый?

– У меня идея, – улыбнулся Карри. – И, думаю, она вам понравится.

Вик даже глаза закрыла, чтобы не видеть, как Карри разговаривает с этими бандитами. Она так боялась, что один из них выстрелит в него…

– Выкладывай, – неожиданно предложил парень, который был пониже.

– Я дам вам денег, а вы оставите нас вместе с этими несчастными чулками в покое. Зачем вам чулки? Деньги лучше…

– Деньги ты и так нам отдашь, – усмехнулся грубиян и потряс пистолетом перед носом Карри. – И чулки. И фуру… А мы разберемся, что для нас лучше…

– Послушай-ка, – обратился к Карри его напарник, – лицо-то у тебя знакомое… Где-то я его видел.

Карри побледнел, хотя до этого сохранял видимость спокойствия. Вик удивила перемена, произошедшая в нем. Может быть, сдали нервы? Она в ужасе покосилась на парней, уже не надеясь, что все обойдется.

– Точно видел! – Парень хлопнул себя по лбу. – Ты – Габриэль Ланкет. Пишешь детективы. Так?!

Карри кивнул. На его лице было написано облегчение.

– Черт, Скизи! – повернулся парень к своему грубоватому дружку. – Давай оставим их в покое! Зачем нам связываться с этим парнем?! Все-таки он пишет о нас с тобой…

Его грубоватый напарник опустил ствол.

– Тот самый Ланкет? Черт, даже не верится… «Ночные дороги» – это прямо про нас… Ладно, езжайте, раз такое дело, – ошеломленно пробормотал он.

Томми, Карри и Вик незамедлительно воспользовались их предложением и полезли в фуру.

– Эй! – крикнул вдогонку им парень, который узнал Карри. – Не забудьте написать о нас!

– Обязательно! – хмыкнул Карри.

Томми, все еще бледный, дрожащими руками завел мотор и поехал на полной скорости.

– Вот черт! – выругался он. – Черт, черт, черт! Это надо же так вляпаться! – Потом он повернулся к Карри и добавил: – Сама судьба послала мне тебя, сынок! Иначе попрощался бы я с жизнью из-за дамских колготок!

Карри улыбнулся в ответ водителю и посмотрел на Вик.

– Как ты? Пришла в себя?

– Почти, – пробормотала Вик, изо всех сил сжимая руками сиденье. Она все еще представляла себе, что могло ожидать Карри, если бы его слова не понравились бандитам. – Какой ты смелый… – восхищенно прошептала она.

– Да уж, – иронично усмехнулся Карри. – Настоящий смельчак! Я и сам перепугался. Думаешь, я каждый день встречаюсь на дороге с бандитами? Ну что, Томми, – подмигнул он водителю, все еще гнавшему на полной скорости. – Пора сбавить темп, а то мы проедем Пингтон…

Томми затормозил. Он отер холодный пот со лба и окинул Вик и Карри благодарным взглядом.

– Все-таки есть на свете чудеса, – улыбнулся он. – Все-таки есть…

12

Томми отвез груз в Пингтон и довез молодых людей до Уиллхэйза.

– Если что-нибудь случится, зовите старика Томми, – подмигнул он им. – Теперь я ваш вечный должник. Никогда не забуду того, что вы для меня сделали.

– Да бросьте вы, – отмахнулся Карри. – Это всего лишь имя. А ведь имя ничего не значит, верно? – Он повернулся к Вик и с какой-то непонятной ей тревогой в глазах спросил: – Ведь верно же, Вики?

– Верно, – улыбнулась Вик. – Это мы – твои должники, Томми. И туда, и обратно ты вез меня, не взяв ни цента…

– Правда, туда я вез мальчишку, а обратно – девчонку, – пошутил Томми. – Удачи вам, ребятки.

Удача нам точно не помешает… – думала Вик, наблюдая за отъезжающей фурой. Что ждет ее дома? Страшно даже подумать…

У Карри вид был не менее растерянный и тревожный. Еще бы! Предстать перед разъяренным фермером, который думает, что тот соблазнил его дочь…

Карри затылком почувствовал пристальный взгляд Вик. Наверное, она заметила, что он встревожен. Но Вик не должна думать, что его что-то беспокоит. Иначе она заразится его беспокойством…

– Знаешь о чем я думаю? – повернулся он к Вик.

– О чем?

– О том, что мы с тобой не купили твоему отцу подарок…

Вик усмехнулась.

– Вряд ли он ждет подарка. Самым большим подарком для него было бы, если бы я не уезжала из дома. Надеюсь, он уже не тешит себя мыслью, что я выйду замуж за Бобби.

– Проклятый Бобби! – Глаза Карри прищурились, и Вик не могла понять, правда ли он злится или только шутит. – Я уже не в первый раз слышу о нем. Может, ты все-таки хочешь за него замуж?

– С ума сошел! – Вик улыбнулась, догадавшись по глазам Карри, что он все-таки шутит. – Вот и моя сестра надо мной подтрунивала. Она тоже говорила, что я выйду замуж за Бобби-Шмобби.

– Значит, так ты называешь своего жениха?! – в притворном возмущении воскликнул Карри.

– Это что – мужская солидарность? – рассмеялась Вик.

– Ага, – беззаботно кивнул Карри и тут же, мгновенно изменившись в лице, добавил: – А если серьезно, Вик… Я разорву этого Бобби-Шмобби на кусочки раньше, чем ты выйдешь за него замуж. Ты это знай…

– Хорошо… – смиренно согласилась Вик. – Да у меня и в мыслях не было…

– Вот и чудесно, – Карри снова безмятежно улыбался. – А теперь веди меня к своему отцу. Надеюсь, он не расстреляет нас из ружья?

Хорошо бы слова Карри не оказались правдой! Вик повела его самой длинной дорогой, чтобы у них было время поговорить друг с другом до того, как они предстанут перед ее отцом.

День был ярким и солнечным – даже в Уиллхэйз уже прокралась весна. На ветвях обнаженных деревьев пели птицы, но их веселые песенки не радовали душу Вик. Если бы она могла знать, как встретит ее отец! Может, он вообще не хочет ее видеть? А может, обиделся за то, что она написала в письме?..

Вот знакомый забор, знакомая покосившаяся калитка. Вот одинокая яблоня, стоящая возле ворот. Как часто Вик любовалась этой яблоней, когда та расцветала и разливала вокруг себя благоуханный аромат. Какими светлыми тогда были мысли Вик… Могла ли она подумать, что ее жизнь наполнится такими странными и страшными событиями?

Около забора она остановилась и в растерянности посмотрела на Карри.

– Ну же, Вик, – ободряюще улыбнулся он. – Не будем оттягивать и сделаем то, что должны…

Его мягкий понимающий взгляд, его поддержка, наполнили Вик решимостью. Она толкнула калитку, и та, скрипнув, поддалась.

Фрэд Миглс словно прислушивался к тому, что происходило во дворе. Он выскочил из дома и увидел дочь. Их взгляды встретились. Вик смотрела на него, испытывая одновременно радость, страх и чувство вины. Отец… Они не виделись совсем недолго, но Вик успела соскучиться по нему…

Фрэд перевел взгляд на Карри, а потом снова на Вик. К удивлению Вик, глаза отца светились радостью, а не гневом. Или ей только показалось? Не веря своему счастью, Вик поднялась по ступенькам крыльца и прошептала:

– Папа…

Фрэд Миглс бросился к дочери и стиснул ее в объятиях.

– Вики! Вики! Что же ты делаешь со своим стариком! Куда ты пропала?! Я чуть с ума не сошел! Боялся, ты не вернешься! Боялся, что никогда не увижу свою Вик!

– Ну что ты, папа… Я же написала, что вернусь…

Наконец Фрэд выпустил дочь из объятий и подозрительно покосился на Карри.

– Вы, значит, Габриэль Ланкет…

– Да, я Ланкет, – приветливо улыбнулся Карри. – Только лучше зовите меня Карри.

– Карри – прозвище героя в его последней книге, – поспешила объяснить Вик. – Так что Габриэль входит в образ…

– Значит, входит в образ… – Фрэд постучал носком сапога по деревянному крыльцу, а Карри почесал родинку под виском. – Скажи-ка мне, парень… – Фрэд посмотрел прямо в глаза Карри, но тот выдержал взгляд и не отвел глаз. – А кто женится на моей дочке? Габриэль или Карри? Человек или герой этой твоей… книги?

25
{"b":"96631","o":1}