– Мистер Бергер распорядился, чтобы для опознания вызвали и Филиппа, и Джанет? – неожиданно спросила Делла.
– Да.
– Но чего ради?
– Делла, не мешай Мейсону вести машину, а то мы окажемся в кювете. Ты великолепный секретарь, но не строй из себя детектива, у женщин не тот склад ума, – пробурчал Пол Дрейк.
– Это простуда превратила тебя в такого зануду? – отпарировала Делла.
– Не спорь с ним, – сказал Мейсон. – Мы узнаем это, когда приедем. Лично я убежден, что мы так и не раскроем все загадки этого дела до тех пор, пока не разыщем епископа. Кстати, Гарри Коултер там будет?
– Должен. Я звонил ему, – сказал Дрейк.
– Я хочу, чтобы он повнимательнее посмотрел на машину Джанет Браунли. У нее «Кадиллак» желтого цвета.
Дрейк кивнул.
– Ее алиби не вызывает сомнений, – сказал он. – Пол Монтроз – человек с безупречной репутацией. Он заявил, что Стоктон буквально вытащил его из постели и заставил присоединиться к гостям.
– Но зачем? – спросил Мейсон, снижая скорость: они находились уже на территории порта.
– Стоктон хотел, чтобы какое-либо незаинтересованное лицо подтвердило его слова.
– Но там была его жена.
– Одной жены ему показалось мало, – сделал вывод Дрейк. – Для суда жена – не свидетель.
– И это произошло до того, как появилась Джанет?
– Да, минут за пять, как утверждает Монтроз.
Мейсон завернул за угол и удивленно воскликнул:
– Черт, здесь полно машин!
– Скорее всего, это машины журналистов… Перри, этот полицейский собирается нас остановить!
Отдав честь, офицер миролюбиво сказал:
– На пирс нельзя.
Мейсон ничего не ответил, но Дрейк, обладающий изворотливым умом детектива и привыкший находить выход из любого положения, указал на Деллу и заявил:
– Нам необходимо быть там. Это Джанет Браунли. Окружной прокурор распорядился, чтобы она опознала тело дедушки.
– А, тогда нет проблем. У меня есть указания на этот счет. Но мне казалось, что она уже приехала.
– Как видите, нет. Поехали, Перри. Держись, Джанет, вскоре все закончится.
Делла Стрит весьма правдоподобно прижала платочек к глазам. Офицер взял под козырек и отступил в сторону.
– Как думаешь, Гарри смог просочиться через кордон? – спросил Мейсон у Дрейка.
– Я в этом не сомневаюсь, он весьма изворотливый парень.
– Пол, а вот и «Кадиллак» желтого цвета. Скорее всего, это и есть автомобиль Джанет. Нужно его хорошенько осмотреть.
Мейсон остановил машину. Пол вышел, подошел к «Кадиллаку» и распахнул дверцу со стороны водителя, чтобы увидеть сертификат.
– Ты прав, Перри, это ее машина.
Мейсон, в свою очередь, подошел к «Кадиллаку».
– А это что такое? – Он указал на большую вмятину на левом переднем крыле. – Недавнее повреждение.
– Так иногда случается, когда загоняешь машину в щель между двумя уже стоящими, – заметил Дрейк.
Делла Стрит, изучавшая салон машины, возбужденно воскликнула:
– Шеф, посмотри! – Девушка заметила несколько красновато-бурых пятен на кожаной полочке позади переднего сиденья.
– У тебя зоркий глаз, Делла, – похвалил Мейсон. – Эти пятна практически неразличимы на темной коже.
– Женская наблюдательность. Ни один мужчина не обратил бы на это внимания.
– Именно поэтому пятна и остались незамеченными, – сказал Мейсон.
– Полагаешь, Джанет могла оказаться на набережной и перегрузить труп Ренуолда в «Кадиллак»? – озабоченно спросил Дрейк.
– Сомневаюсь я что-то, – покачал головой Мейсон. – Уходим отсюда. Эти пятна крови являются важной уликой. Если кто-то заметил, что мы ими заинтересовались, они будут уничтожены прежде, чем мы докажем их важность.
– Но о чем они свидетельствуют? – спросила Делла.
– У нас еще будет время над этим подумать.
Они прошли по набережной футов сорок к тому месту, где стояла машина «Скорой помощи». Целая толпа фоторепортеров плотным кольцом окружала Филиппа и Джанет Браунли.
Гамильтон Бергер кивнул Мейсону, который поторопился спросить:
– Ну и как, это труп Ренуолда Браунли?
– Да. По всей вероятности, тело выпало из кабины, и прибой отнес его под дамбу.
– Он утонул или умер от ран?
Бергер молча развел руками.
– Не можете сказать или не желаете?
– Пока не будет никаких заявлений.
– Могу я взглянуть на тело?
– Зачем? Джулия Брэннер не причастна к данной истории, а ведь вы не представляете интересы Стеллы Кернвуд?
– Нет, конечно, мне достаточно одного клиента.
Дрейк шепнул Мейсону:
– А вот и Гарри Коултер. Сейчас я отправлю его к «Кадиллаку». Авось он что-либо увидит.
Бергер отошел от них. Мейсон предупредил Дрейка:
– Пусть он не привлекает к себе внимания, Пол. Нельзя, чтобы кто-либо заметил, что машина нас заинтересовала.
Едва Дрейк отошел, как к Мейсону поспешил Филипп Браунли.
– Ужасно, не правда ли?
Мейсон внимательно посмотрел на молодого человека:
– Не более ужасно, чем было с самого начала.
Филипп вздрогнул:
– Понимаете, когда я увидел тело дедушки, эта трагедия стала столь явной и близкой…
– Во что был одет ваш дедушка?
– В то, в чем он выехал из дома.
– Проверили ли карманы пальто? Были там какие-нибудь бумаги?
– Да, но они сильно размокли. Их забрала полиция.
– Вам ничего не показали?
– Нет. Скажите, мистер Мейсон, во время перекрестного допроса вы заявили, что если дедушка не оставил завещания, а Джанет не является его внучкой, тогда я унаследую все его состояние. Ведь так гласит закон?
– Вам бы очень этого хотелось? – Мейсон в упор смотрел на Филиппа. – Я имею в виду – лишить положенной доли наследства Джанет.
– Я просто спрашиваю, что на этот счет гласит закон. А мое мнение вам известно: она мошенница.
– Будет лучше, если вы проконсультируетесь с другим адвокатом. Я не хочу иметь с вами дела.
– Но почему?
– Может случиться так, что я займу противоположную позицию.
– Вы намерены представлять интересы Джанет?
– Таких Джанет может оказаться много!
– Вы говорите загадками. Что-то я вас не понимаю.
– А вы подумайте.
«Скорая помощь» медленно двинулась с места, понемногу ускоряя ход.
Дрейк подошел к Перри Мейсону и негромко сказал:
– Гарри считает, что «Кадиллак» похож на ту машину, которая обогнала его, но он не заметил никаких отличительных признаков, поэтому не может присягнуть на суде, что это именно она. Но очень похожа.
– И еще: именно такая машина стояла недалеко от яхты Ренуолда Браунли?
– Да.
– Глянь-ка в ту сторону, – Мейсон махнул рукой туда, где на волнах покачивалось несколько яхт. – Уж не «Атина» ли там?
– Да, это яхта «Атина», принадлежащая Кассиди, который навещал епископа Меллори, – сказал Дрейк.
– Хорошо, Пол. Мы с Деллой уезжаем, а ты пошарь-ка на борту этой яхты.
– Чего ради?
– Потом поймешь, – улыбнулся Мейсон.
– Нас туда никто не пустит! Это же частная яхта, а не океанский лайнер, открытый для посещения туристов.
– Черт побери, ты детектив или барышня? Ты же такие штуки знаешь лучше меня.
– Как далеко мы можем заходить? Действительно важно, чтобы мы оказались на борту этой яхты?
Мейсон задумчиво смотрел на голубые воды залива, на яхту, лениво покачивающуюся среди солнечных отражений.
– Пол, это не каприз с моей стороны. Мне это кажется весьма важным.
– Ладно, пошли, Гарри. – Дрейк решительно нахлобучил шляпу.
Мейсон подозвал Деллу Стрит:
– Уезжаем. У нас много дел.
– Каких, шеф?
– Нужно объездить все госпитали и проверить больных, которые поступили туда за последнее время. И как можно быстрее.
Делла вышла из кабинки телефона-автомата со списком имен.
– Этих людей доставили машины «Скорой помощи». Номера 3, 4, 10 умерли. Личность троих установлена. Номер 2 до сих пор не пришел в себя и не опознан.
– Что ж, поехали туда.