– Ты уверена, что не твоя?
– Да.
– Ты убила Йена?
По непонятной причине эта мысль развеселила ее, и Фиона, вздохнув, ответила уже не так мрачно:
– Нет еще.
– Тогда чья это кровь?
– Думаю, Луиса.
– А кто такой Луис?
– Мальчик, который умер. – С трудом сдерживая слезы, Фиона попыталась выпрямиться.
– Скажи наконец толком, что случилось?
Когда горячие слезы хлынули по щекам Фионы, Симона обхватила ее руками, повторяя:
– Ну-ну, успокойся, все будет хорошо!
Глава 15
Да, ему следовало проявить больше настойчивости, признал Йен, подходя к дверям особняка Райлендов и готовясь показать себя с самой лучшей стороны. Факты оставались фактами; Фиона подвергла себя опасности, и хотя ее намерения были самыми благородными, он совсем не хотел остаток жизни, работая в критических ситуациях, постоянно тревожиться, не окажется ли среди доставляемых ему покалеченных его прекрасная жена.
Дверь открылась, и его впустили внутрь, без единого слова приняв у него пальто и перчатки.
Оставшись ждать в гостиной, Йен собрался с мыслями, прикидывая, что нужно сказать. Прежде вес го ему следует заботливо осведомиться о самочувствии Фионы, потом извиниться зато, что не смог уделить ей больше внимания и был с ней резок. Следует также дать краткое и ясное объяснение, почему ее действия вызвали у него такую естественную реакцию. В этом месте он остановится и позволит Фионе выразить сожаление по поводу того, что она оказалась такой недальновидной и неблагоразумной.
Далее он обстоятельно изложит, какого поведения ждет от нее, если снова случится что-либо подобное. Когда это останется позади, он примет ее приглашение отобедать с ними, а после обеда они пойдут прогуляться по саду, и весь ужас сегодняшнего дня останется лишь в их воспоминаниях…
– Добрый вечер, леди Райлснд, – произнес Йен с учтивым поклоном, когда хозяйка дома вошла и остановилась у двери. Он заглянул за ее спину, ожидая увидеть позади нее свою провинившуюся невесту, но…
– Фионы здесь нет.
Йен нахмурился: это вовсе не входило в его тщательно продуманный план.
– Надеюсь, с ней все хорошо?
Кэролайн пожала плечами:
– Физически она не пострадала, но очень сердита и очень обижена.
Обижена, вот как? Подавив гнев, Йен решил прибегнуть к помощи дипломатии:
– Боюсь, я повел себя днем не совсем правильно. Мне следовало проявить больше такта и…
– У меня сложилось такое же впечатление, – мягко сказала Кэролайн и опустила руку в карман платья, а затем протянула по направлению к нему со словами: – Я искренне надеюсь, что у вас хватит такта и силы воли, чтобы справиться с этим.
Йен смотрел на блестящий предмет, лежащий на ладони у сестры Фионы, и не верил своим глазам.
– Возможно ли? Неужели Фиона разрывает помолвку?
– Насколько я знаю, возврат кольца традиционно означает именно это. – Голос Кэролайн чуть дрогнул.
Йен не верил своим глазам. Почему, почему, твердил он про себя. Неужели потому, что он накричал на нее? Или потому, что был зол, испугавшись за нее? Так или иначе, он не собирается брать кольцо обратно.
– Где Фиона?
– Она не хочет, чтобы вам это было известно, и мы уважаем ее желание.
– Но…
– Всего доброго, ваша светлость. – Кэролайн сделала шаг к нему и опустила кольцо в карман его пиджака. – Благодарю вас за то, что зашли и справились о самочувствии моей сестры. Я передам ей об этом в следующий раз, когда мы с ней увидимся. – Кэролайн вышла, а Йен так и продолжал стоять посреди комнаты с весьма глупым видом.
Вдруг гнев его улегся так же быстро, как вспыхнул, и он пошел к выходу.
Мужчина имеет право рассердиться, приговаривал Йен, наливая себе второй бокал виски. Когда женщина делает что-то безрассудное, то он обязан указать ей на ошибку и настоять, чтобы впредь она не была столь легкомысленной. Что до нее, то с ее стороны просто смешно негодовать на разумное поведение, продиктованное заботой. А уж разорвать помолвку из-за небольшого недоразумения…
На самом деле ему еще повезло, что он обнаружил такой непростительный изъян в характере Фионы до, а не после того, как они дали обеты быть вместе до поры, пока смерть не разлучит их.
Йен осушил бокал и снова потянулся к графину. Может быть, когда станет видно дно, у него исчезнет необъяснимое чувство, что он обманывает себя. Но неужели он сам во всем виноват? Господи, что она с ним сделала! Может быть, когда он придет в себя, то подумает, не представить ли ему в парламент законопроект, запрещающий женщинам ставить мужчин в положение, когда они чувствуют себя виноватыми, будучи на самом деле разумными, рациональными, последовательными и требовательными существами. Да, чертовски привлекательная идея. Он назовет свое детище законом Фионы в память о том, как безжалостно и каверзно она изувечила его сердце.
Кто-то вторгся в его сон, и Йен открыл глаза. Хотя и с трудом, ему все же удалось разглядеть кузенa.
– Ну и ну! – Гарри наполнил свой бокал. – Какое вытянувшееся лицо! У вас что, умерла любимая лошадь?
Лгать не было смысла. Возможно, в вечерней газете уже появилось объяснение, знаменующее крах всех его надежд.
– Хуже. Фиона разорвала помолвку!
– Ах вот оно что! Ну что ж, в море много других рыбок.
– Гарри, вы идиот. Фиона не рыбка, и других похожих на нее не существует.
– Увы, Йен, я реалист. – Кузен уселся на подлокотник кресла. – Вы не принц, от брачного союза которого зависит судьба королевства, и ваши карманы набиты деньгами. Если вам нужна жена, одна женщина подойдет точно также, как другая. В леди Фионе Тернбридж нет ничего особенного.
Гарри не сказал бы так, если бы знал ее, подумал Йен, если бы когда-нибудь видел ее невинную улыбку, в уголках которой таилось что-то греховное.
– Уходите, Гарри.
– Готов, вместе с вами. Пошли-ка по клубам, – бодро сказал кузен, – это отвлечет вас от маленькой неудачи. Мы найдем хорошеньких девиц и…
– Нет, я не пойду.
– К тому времени, когда взойдет солнце, вы будете говорить: «Фиона? Кто это?»
Вот тут кузен ошибся: Йен на краю могилы готов был шептать это имя.
– Гарри, я совсем не расположен шутить, и я не такой легковесный человек, как вы.
– Точно такой же, – возразил кузен. – Вы только хотите казаться другим. Это все воспитание, служба короне и прочие завитушки, а соскреби их – и вы обычный человек, с теми же потребностями и желаниями, что и у остальных.
– Я – герцог.
– А это означает следующее: вы можете получить все, что вам угодно, не прилагая усилий. Предлагаю следующее: вы посылаете леди Фионе всякие миленькие штучки вместе с парочкой записок, в которых выражаете раскаяние за все, что вы сделали не так, и просите ее изменить решение и выйти за вас замуж.
– Фиона не прельстится миленькими штучками. Только что она вернула мне кольцо.
– Фиона – женщина, и этим все сказано.
Голова Йена упала на мягкую спинку кресла.
– Неудивительно, что вы не женаты, Гарри.
– Ладно, положим, она не прельстится, зато это произведет впечатление на ее окружение, и ей могут напомнить, что сделаться герцогиней – не самая худшая участь для любой дамы. Если у нее осталось хотя бы малейшее сожаление по поводу того, что она так опрометчиво бросила вас, этого может оказаться достаточно, чтобы она снова стала благоразумной.
Йен встрепенулся. Пожалуй, это имело смысл, но нужно будет очень постараться.
– Итак, – продолжал бубнить Гарри, – попытайтесь придумать что-нибудь особенное, молите о прощении и все такое.
О чем это он? Ах да, о прощении.
– Мне нужно переговорить с ней лично.
– Тогда сделайте это.
– Как? Она не хочет меня видеть и ненавидит меня, я не знаю почему.
– Ну, тогда поток дорогих подарков и искусно сочиненные записки. Это ваш единственный шанс, за исключением того, чтобы найти ей замену.