Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я имею в виду, на Катанау.

Взгляды их скрестились в безмолвном поединке. Глаза его горели непримиримым, холодным огнем, словно бушующее адское пламя в глубине черной бездны.

– То же, что и все остальные туристы. Я здесь отдыхаю.

Этот ответ ему явно не пришелся по душе. Он сильнее надавил локтем ей на горло.

– Не надо врать, маленькая лживая дрянь. В твоих интересах сказать мне правду. Ты приехала сюда, чтобы подобраться к моей сестре, да? – Он слегка отпустил локоть, но лишь настолько, чтобы она могла говорить.

Всхлипывая, она судорожно перевела дыхание и кивнула, наблюдая за ним сквозь вздрагивающие ресницы. Дикая ярость перекосила это волевое лицо, не оставив и следа от того самообладания, которое, казалось, было его неотъемлемой частью. К лицу его вначале прилила кровь, а потом оно заметно побледнело, несмотря на загар.

Вжавшись всем телом в кровать, она на какую-то долю секунды подумала, что сейчас он убьет ее. Словно маленький зверек в лапах безжалостного хищника, она затаила дыхание и, напрягшись всем телом, стала ждать своей участи.

Однако он усилием воли сумел подавить вспышку ярости и овладел собою. Но это его холодное самообладание было для нее еще страшнее, чем неукротимая злость.

– Итак, зачем? – прошипел он. – Зачем тебе понадобилось знакомиться с Сандрой?

Она молчала, и он схватил ее за плечи, сжал до боли и тряхнул с такой силой, что у нее клацнули зубы.

– Отвечай мне, черт тебя побери, или я за себя не отвечаю. Я не остановлюсь ни перед чем, чтобы заставить тебя заговорить, и меня не будут мучить угрызения совести.

Захлестнувший волной ужас не давал ей вымолвить ни слова, язык отказывался слушаться ее. В момент их яростной схватки простыня соскользнула с нее, и теперь она лежала перед ним совершенно голая.

По выражению ее лица он легко догадался, о чем она подумала. Он грубо выругался и ледяным тоном процедил:

– Я не дотронусь до тебя, даже если ты будешь единственной женщиной на земле, паршивая дрянь! Есть и другие способы, которые заставят тебя заговорить. Что тебе понадобилось от Сандры?

– Она моя сестра, – через силу выговорила она.

По его лицу было видно, что он ожидал чего угодно, но только не этого. Последовала долгая, мучительная пауза, во время которой он пытался осмыслить услышанное. Она видела это по выражению дикой злобы, исказившей его черты.

И, прежде чем он успел обвинить ее во лжи, она торопливо заговорила:

– У нас одна мать, Белинда Маейрс, поп-звезда восьмидесятых, известная под сценическим псевдонимом Арабелла. Еще до того, как стать популярной, она вышла замуж и родила ребенка – меня. Она выступала в ресторанах и мечтала о том, чтобы сделать певческую карьеру на большой сцене. Ее муж – мой биологический отец – ревновал ее, устраивал сцены и в конце концов ушел от нее. Через некоторое время Белинду заметили и предложили ей крупный контракт на пять лет, который запрещал ей в течение этого времени выходить замуж, и тем более рожать. Тот факт, что у нее уже есть ребенок, Белинде удалось скрыть. Она подписала контракт и отдала меня в приют, намереваясь забрать по его истечении. Но к тому времени меня уже удочерили другие люди, и вскоре она выходит замуж за музыканта из своей группы, Квентина Пентроу, брата вашей матери и вашего дядю. Ну а остальное мне известно из средств массовой информации. Ваша семья не признала этот брак, потому что Квентин был на десять лет моложе Арабеллы, к тому же журналисты упорно распространяли слухи, что она принимает наркотики. Во время одного из гастрольных туров они погибают в авиакатастрофе, и ваши родители удочеряют их дочь Сандру. Вот и вся история. – Она перевела дух.

Охватившая его ярость, кажется, немного поутихла.

Пристально глядя ему в глаза, которые были сейчас так близко, что у нее кружилась голова, она подумала: история, рассказанная ею, настолько неожиданна для него, что ему понадобится время, чтобы все это осознать.

– Я знала, что, если попытаюсь связаться с ней через Интернет и скажу, кто я, мне не поверят, сочтут либо за сумасшедшую, либо за самозванку, вычислят и не позволят ни на шаг приблизиться к Сандре. К тому же я не знала, известно ли ей, что ее удочерили, а я… – Голос изменил ей и дрогнул, но она взяла себя в руки и договорила: – А мне так хотелось хоть одним глазком увидеть ее…

Он резко поднялся и, казалось, стоял так целую вечность, глядя на нее, распростертую на кровати, словно видел впервые. Затем вдруг повернулся и стал мерить шагами маленькую комнату, напряженно думая о чем-то. Она схватила простыню и натянула на себя, прикрыв свою наготу, а потом замерла и лежала тихо и совершенно неподвижно, пытаясь осторожно проглотить слюну и прикрывая ладонью свое измученное горло.

– Почему ты не обратилась в первую очередь ко мне? – спросил в конце концов он, недоверчиво хмурясь.

– Я же сказала: я была уверена, что мне никто не поверит. Да и не знала я, как это сделать. Думаю, вы и сами прекрасно понимаете, как трудно – практически невозможно – подобраться к таким людям, как вы.

– Однако ты все же нашла способ, – язвительно проговорил он, остановившись и впившись в нее подозрительным взглядом.

– Да, – Эвелин опустила глаза, – но это вышло случайно и спонтанно. – Она говорила тихим, хриплым голосом. Ей было больно глотать, и она старалась делать это очень осторожно. Брови его были нахмурены, лицо мрачное и отстраненное, а взгляд безразлично скользил по ее напряженно

– И все-таки ты могла бы попытаться связаться со мной по электронной почте. В Интернете есть сайт корпорации «Ламберт инкорпорейтед».

– И оно дошло бы до вас? Да в лучшем случае ваша служба безопасности просто выбросила бы его как не стоящее внимания. Мало ли проходимцев, желающих так или иначе примазаться к славе и богатству великих и могущественных Ламбертов? – Она осторожно сглотнула слюну и продолжила: – А в худшем случае меня бы выследили и «убедительно» попросили оставить в покое уважаемое семейство. Вы бы сделали все, чтобы я и близко не подступилась к ней. Никаким способом. Я права?

– Да, наверное.

– Значит, я поступила правильно, что действовала в обход. По крайней мере, мне удалось повидаться с Сандрой и даже поговорить с ней, – взволнованно просипела Эвелин и села на кровати. – Но даже если я и поступила неправильно и опрометчиво, вы не имели права так обращаться со мной.

– Ах не имел? – Его глаза злобно сузились, губы сжались в тонкую линию, на скулах заиграли желваки. – Да ты просто дура, если…

– Не смейте оскорблять меня! – Она вскочила с кровати и, позабыв об осторожности, стала надвигаться на него. Простыня волочилась за ней по полу. – Хватит с меня ваших оскорблений. Я не дура!

– Не дура? – издевательски протянул он. – Конечно, дура, к тому же наивная. Неужели тебе в голову ни разу не пришла мысль, что я заподозрю любого, кто попытается завязать с ней знакомство?

– Это почему же? – произнесла она настолько презрительно, насколько это было возможно в ее положении. – Вы полагаете, что каждый, кто приближается к вам ближе чем на пять шагов, непременно представляет для вас угрозу или чего-то от вас хочет?

Взгляд его стал острым как бритва.

– Именно так и есть. И, прежде чем высоко задирать свой хорошенький носик, признайся, что и тебе было от меня кое-что нужно. Тебе была нужна моя сестра. И для того, чтобы заполучить ее, ты была готова даже на такие вещи, которые на самом деле и не хотела делать, например поиграть в любовь с братом своей единоутробной сестры.

От удивления она раскрыла рот, но не успела ничего сказать, как он направился к двери.

– Стойте! Куда вы? – Она бросилась за ним, но он развернулся у двери и пригвоздил ее к месту испепеляющим взглядом.

– Мне нужно проверить все, что ты мне здесь наговорила, поэтому, до тех пор пока я не смогу убедиться в достоверности твоих слов, ты останешься здесь. – С этим он вышел и закрыл за собой дверь.

В приступе бессильной ярости она бросилась на дверь и стала колотить в нее кулаками, однако через некоторое время, овладев собой, почувствовала полное изнеможение и опустилась на кровать, немигающим взглядом уставившись в пол. Мысли бешено кружились у нее в голове.

21
{"b":"96513","o":1}